Sentence examples of "voices" in English with translation "высказывать"

<>
But now women are regaining their voices, and I’ve found myself regaining mine. Но сейчас женщины стали гораздо более открыто высказывать свое мнение, и я тоже решила действовать.
These people are now making their voices heard at the ballot box, and we need to listen to them, and respond to their concerns. Эти люди сейчас высказывают свою волю на избирательных участках, и мы должны прислушаться к ним и отреагировать на их проблемы.
If the algorithm doesn’t do the job of silencing less privileged voices, online trolls often step in, directing hateful and threatening speech at whomever they choose. Если алгоритм не выполняет работу по замалчиванию менее привилегированных голосов, зачастую начинают действовать онлайн-тролли, направляющие высказывания полные ненависти и угроз тем, кому посчитают нужным.
On the internet – in the comment sections of websites, on social networks or via e-mail – anyone who voices opinions, even uncontroversial ones, can be subjected to abuse. В интернете, в отделе комментариев на сайтах, в социальных сетях или по электронной почте, любой, кто высказывает даже не противоречивое мнение, вполне может подвергнуться оскорблениям.
We commit ourselves to working with the youth summit team to bring the experiences and voices from the summit to the fourteenth session of the Commission and engaging these youth in the work of the Commission. Мы обязуемся сотрудничать с группой молодежного саммита, с тем чтобы донести опыт и мнения, высказанные на саммите, до участников четырнадцатой сессии Комиссии, и вовлекать этих молодых людей в работу Комиссии.
Many American voices are already saying that, whether or not the war in Iraq was a good idea, the US (and the UN) must now stay, to preserve national honor and to show that the US will not be scared away by terrorism. Со стороны многих американцев уже высказано мнение о том, что, несмотря на то, является ли война в Ираке хорошей или плохой идеей, США (а также ООН) следует остаться для того, чтобы сберечь национальную честь и показать, что Америку не испугать терроризмом.
He is always ready to speak out, in his soft but firm voice, for those whose voices are not strong enough or loud enough to be heard; to give voice to the weak, the poor, the small and those who feel lost or abandoned. Он всегда готов высказать свое мнение мягким, но твердым голосом и выступить от имени тех, чьи голоса не достаточно сильны, чтобы их услышали; готов выступить от имени слабых, бедных, малых и тех, кто чувствует себя брошенным и отверженным.
In this context, we have taken note with great interest of two reports: first, the “1379 Report” of the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers and, secondly, the study on the voices of girl child soldiers presented by the Quaker United Nations Office. В этой связи мы с большим интересом отмечаем два доклада: во-первых, «доклад 1379», который подготовлен Коалицией, выступающей за прекращение использования детей-солдат, и, во-вторых, исследование высказываний девочек-солдат, представленное отделением квакерского движения при Организации Объединенных Наций.
Industrialized developed countries are indifferent to the high prices of their own products, while they raise objecting voices when the prices of raw materials, such as petroleum, rise in international markets, although such an increase is the result of high taxes imposed by those developed countries. Промышленно развитые страны безразличны к высоким ценам на свою собственную продукцию, хотя и высказывают возражения, когда цены на такие сырьевые материалы, как нефть, растут на международных рынках, несмотря на то, что такое повышение является результатом высоких налогов, введенных развитыми странами.
By serving as a channel for the voices of United Nations officials and experts throughout the system, the project has raised awareness about their work, while at the same time giving voice to ordinary citizens who benefit from the Organization's activities, thus capturing and conveying complex efforts for peace, development, human rights and humanitarian relief in a clear and vivid manner. Служа своего рода трибуной для высказываний должностных лиц и экспертов из различных подразделений системы Организации Объединенных Наций, этот проект позволяет лучше понять их работу и одновременно высказаться рядовым гражданам, которым Организация помогает своей деятельностью, давая четкое и конкретное понимание и представление о предпринимаемых ею разнообразных усилиях в интересах мира, развития, защиты прав человека и оказания гуманитарной помощи.
According to the Joint Submission, the solemn declaration made by the President of the Republic during his first address to the nation- “I will not bring you gold or silver, but freedom”- at the time gave hope to the people and prompted the establishment of political movements, civil society organizations and institutions and structures enabling citizens to make their voices heard and enjoy their rights. Согласно сообщению организации " Совместный вклад ", торжественное заявление Президента Республики " Я не принесу вам ни золота, ни денег, но я принесу вам свободу " во время его первого обращения к нации вселило тогда в людей надежду и вместе с тем позволило создать политические движения, организации гражданского общества, а также учреждения и механизмы, обеспечивающие гражданам возможность высказывать свои мнения и пользоваться своими правами68.
It is understood that these are only for consideration by the project team and that other participants may submit their own contributions in order to ensure the gathering of as much information as possible from those with expertise and a material interest in the project but at the same time allow diverse voices to comment on the details of the projects and ensures that no single organization can dominate the process: Подразумевается, что они предназначены только для рассмотрения группой по проекту и что другие участники могут представить свои собственные материалы, обеспечивающие получение, по возможности, максимального объема информации от сторон, обладающих экспертными знаниями и имеющими материальную заинтересованность в проекте и в то же время позволяющие различным сторонам высказать свои мнения по содержанию проекта и не допустить доминирования какой-либо одной организации в этом процессе:
Foreign governments are voicing their fears. Зарубежные правительства вслух высказывают свои опасения.
Views supporting the integration were also voiced. Были высказаны также мнения в поддержку такого включения.
It has consistently voiced disapproval of settlement activities. Они настойчиво высказывали свое неодобрение мерами по урегулированию конфликта.
Is it because they cannot give voice to their pain? Не потому ли, что они не могут высказать своей боли вслух?
Having organized a fact-finding team, she voiced frustration at the ongoing violence. Будучи организатором команды, занимающейся расследованием ситуации в Сирии, она высказала свое негодование по поводу продолжающегося кровопролития.
Some have even voiced doubts about Washington’s ability to meet its financial obligations. Некоторые даже высказали сомнения по поводу способности Вашингтона выполнять свои финансовые обязательства.
The Kremlin and the Russian Foreign Ministry are voicing similar thoughts, and carefully managing perceptions. Кремль и российское Министерство иностранных дел высказывают аналогичные мысли и внимательно управляют сознанием людей.
But it is significant that Bush decided to voice this view during Pakistan's political transition. Но знаменательно то, что Буш решил высказать это мнение во время политического переходного периода в Пакистане.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.