Sentence examples of "was ready" in English

<>
He was ready to help her with dish-washing. Он был готов помочь ей мыть посуду.
The tree was ready to fall at any moment. Дерево было готово упасть в любое мгновение.
Recently he took up the street organ and became St. Petersburg's music man, because he was ready for this complex role with all his Bohemian existence, philosophy and image. Недавно он в руки взял шарманку и стал петербургским шарманщиком, так как созрел для этой сложной роли всем своим богемным существованием, философией и имиджем.
A young team of visionaries was headed for the White House, and the nation was ready for change. В Белый дом должна была прийти молодая команда стратегов, и народ был готов к переменам.
By March 1956, Khrushchev was ready to use Tupolev’s creation to score an international PR victory. К марту 1956 года Хрущев был готов использовать творение Туполева для того, чтобы одержать международную победу в пиаре.
When another suit was ready for disposal in 2011, they did it again. Когда в 2011 году истек срок годности очередного космического костюма, они сделали это снова.
Before the 2014 flight test, the descent team put the Doughnut on a subsonic rocket-sled ride, and when that went well, they decided it was ready for its supersonic debut. В 2014 году были сначала проведены испытания на дозвуковой скорости. Они проходили следующим образом: реактивные сани разгонялись, достигая дозвуковой скорости, и тянули за собой привязанный к ним «пончик».
By the time the fighter was ready for mass production, the Soviets had reverse-engineered the Nene; their copy was designated the Klimov RD-45. К тому времени, когда этот истребитель был готов к массовому производству, удалось решить все инженерные задачи, связанные технологиями двигателя Nene фирмы Rolls-Royce, и в результате появилась его копия под обозначением Климов РД-45.
As always, he was ready to discuss Ukraine’s place in global affairs, the lack of religious freedom in Ukraine’s occupied areas, and the struggles facing the Kyiv Patriarchate. Он выразил всегдашнюю готовность обсуждать место Украины на мировой арене, отсутствие религиозной свободы в оккупированных районах, а также трудности, с которыми приходится сталкиваться Киевскому патриархату.
She was ready to conclude, by saying of her Ukrainian countrymen — who she rightly predicted would stand vigil during her hunger strike — that in time "ordinary, honest, and decent Russians in nearby houses will start bringing them hot tea, sandwiches, and warm clothes, because they understand that tomorrow their children could be in my place." (Несказанные слова Савченко обнародовала ее сестра.) Совершенно точно предсказав, что украинские соотечественники во время ее голодовки будут устраивать пикеты и ночные бдения, она была готова завершить свою речь словами о том, что со временем «простые, честные и порядочные россияне из близлежащих домов начнут носить им горячий чай, бутерброды и теплую одежду, потому что поймут, что завтра на моем месте могут оказаться их дети».
Edward H. Heller, a pioneer venture capitalist whose comments during his business life greatly influenced some of the ideas expressed in this book, used the term "vivid spirit" to describe the type of individual to whom he was ready to give significant financial backing. Эдвард X. Хеллер, один из пионеров рискового инвестирования (инвестирования в венчурные предприятия), который своими оценками и комментариями в период активных занятий бизнесом немало повлиял на формирование некоторых идей и представлений, отраженных на страницах этой книги, говорил об особом типе людей, в которых, по его определению, присутствует «живое начало», — именно им он готов был оказывать финансовую поддержку.
The premier said he was ready for dialogue with the country’s opposition groups, though they need to articulate a coherent platform. Премьер-министр добавил также, что он готов к диалогу с оппозицией, но она должна выработать общую платформу.
Even the botched "reset" of U.S.-Russian relations during Barack Obama's first term nearly had a disastrous effect on his rule: Russia's increasing inclusion in the Western world's economy under that policy enriched and emboldened Moscow's middle class, and by 2011, it was ready to protest electoral fraud and search for new leaders. Даже неудачная политика «перезагрузки» отношений с Россией, предпринятая во время первого срока Барака Обамы, чуть было не оказала губительное воздействие на его режим: постепенная интеграция России в западную экономику в рамках этой политики обогатила и усилила московский средний класс, и к 2011 году его представители уже были готовы протестовать против фальсификаций на выборах и искать себе новых лидеров.
Yeltsin was ready to fire pro-Western Foreign Minister Andrei Kozyrev, and offered Primakov his job. В итоге Ельцин отправил прозападного министра иностранных дел Андрея Козырева в отставку и заменил его Примаковым.
Deputy Prime Minister Igor Sechin told OPEC in December 2008, when the group committed to cuts, that Russia was ready to limit output after prices collapsed by more than three-quarters from a record $147.27 a barrel in July that year. Ранее вице-премьер Игорь Сечин заявил в декабре 2008 года представителям ОПЕК, обещавшей сократить поставки, что Россия готова ограничить добычу. Перед этим цена на нефть, в июле того года достигшая рекордной планки в 147,27 доллара за баррель, упала более чем в четыре раза.
In March 2014, just two months after the pro-Russian president Viktor Yanukovych was ousted, a European environmentalist group called Bellona sent out stories saying that the Russian government was ready to punish Ukraine with an embargo on nuclear fuel supplies from TVEL. В марте 2014 года, спустя два месяца после свержения пророссийского президента Виктора Януковича, европейская природоохранная группа Bellona разослала сообщения о том, что российское правительство готово наказать Украину, наложив эмбарго на поставки ядерного топлива компании ТВЭЛ.
Late last month, Ukraine president Petro Poroshenko, a local billionaire who made his money in the chocolate business, said his country was ready to join NATO. В конце января президент Украины Петр Порошенко, украинский миллиардер, сколотивший свое состояние на производстве шоколада, заявил, что Украина готова вступить в НАТО.
President Xi Jinping’s speech at the World Economic Forum in Davos, in which he proclaimed that China was ready to vigorously defend free trade, was strategically well timed — and welcomed — but unrealistic. Выступление Си Цзиньпина на Всемирном экономическом форуме в Давосе, где он заявил, что Китай готов решительно защищать свободную торговлю, было весьма своевременным с точки зрения стратегии, и его встретили с одобрением. Но заявления Си нереалистичны.
But when asked directly if the United States was ready to defend the rebels from Russian airstrikes, he denied that the main U.S.-backed group, the Free Syrian Army, had been targeted by Russian aircraft. На прямой вопрос о том, готова ли Америка защищать повстанцев от российских бомбардировок, он ответил, что основная поддерживаемая Соединенными Штатами группировка — Свободная сирийская армия — не подвергается российским авиаударам.
All this leaves the impression that Yanukovych tried to bargain with the EU, which refused, while Putin was ready to put money on the table. Все это создает впечатление, что Янукович пытался торговаться с ЕС, который ответил ему отказом, а вот Путин был готов выложить деньги на стол.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.