Sentence examples of "weigh" in English with translation "взвешиваться"

<>
My sister is always weighing herself. Моя сестра постоянно взвешивается.
As each box can vary in weight, the whole batch of boxes is weighed. Так как каждая коробка может отличаться от других по весу, вся партия коробок взвешивается.
When several boxes are picked to a sales order, the boxes are weighed to determine how much to invoice the customer. Когда в заказ на продажу отбирается несколько коробок, они взвешиваются для определения количества, выставляемого в накладной клиенту.
The children of the village are weighed and measured regularly, enabling mothers to monitor whether the children are underweight or falling behind in growth. Дети в этой деревне регулярно взвешиваются и измеряются, что позволяет матерям следить за тем, не страдают ли дети от пониженной массы тела или от задержек в росте.
Waiting and weighing and keeping a diary of everything that I eat so that I can feel guilty if I have one extra grape. Ждать и взвешиваться и вести дневник о том, что я съела и чувствовать себя виноватой за каждую лишнюю виноградинку.
It shall be conditioned in a petri dish, which is protected against dust contamination and allows air exchange, for at least one hour, and then weighed. Он помещается в чашку Петри, которая предохраняется от попадания пыли и дает возможность проветривания, не менее чем на один час и затем взвешивается.
The shipper and the carrier did not agree prior to the shipment that the container would be weighed and the weight would be included in the contract particulars. грузоотправитель по договору и перевозчик не договорились до поставки о том, что контейнер будет взвешиваться и вес будет указан в договорных условиях.
the shipper and the carrier did not agree prior to the shipment that the container would be weighed and the weight would be included in the contract particulars, or. грузоотправитель по договору и перевозчик не договорились до поставки о том, что контейнер будет взвешиваться и вес будет указан в договорных условиях, или
To determine the specific reference filter weights, at least two unused reference filters shall be weighed within 8 hours of, but preferably at the same time as, the sample filter weighings. Для определения удельного веса эталонных фильтров в течение 8 часов взвешиваются по крайней мере два ранее не использовавшихся эталонных фильтра, причем предпочтительно одновременно с фильтрами для отбора проб.
So, for example, with respect to rules being developed on transboundary aquifers, different perspectives are carefully weighed against each other in light of relevant technical and scientific information and broadly accepted principles of law. Так, например, применительно к разрабатываемым нормам, касающимся трансграничных водоносных горизонтов, тщательно взвешиваются и сопоставляются различные точки зрения в свете соответствующей технической и научной информации и широко признанных принципов права.
Test method: the test samples filled with the substance for which the packaging is to be approved shall be weighed before and after storage for 28 days at 23°C and 50 % relative atmospheric humidity. Метод испытания: испытательные образцы, заполненные веществом, для содержания которого они будут допущены, должны взвешиваться до и после хранения в течение 28 суток при температуре 23°C и при относительной влажности воздуха 50 %.
The establishment of a Long Island City data centre was assessed on the basis of a comparative cost-benefit analysis that weighed the options of renovating the existing DC2 facility, seeking alternate New York City-based options, and having operations migrate to a Long Island City data centre. Оценка предложения по созданию центра хранения и обработки данных в Лонг-Айленд-Сити проводилась на базе сопоставительного анализа эффективности затрат, в котором взвешивались предложения по ремонту существующего объекта в корпусе DC2, изысканию альтернативных возможностей в Нью-Йорке и переносу операций в центр хранения и обработки данных в Лонг-Айленд-Сити.
Although the State party said that prosecution as an adult depended on a number of factors that were weighed by a court, he drew attention to the existence of legislative waivers in a number of states, pursuant to which, for instance, a child of 13 could be automatically sentenced as an adult. Хотя государство-участник отмечает, что преследование в судебном порядке как взрослого зависит от ряда факторов, которые взвешиваются судом, он обращает внимание на наличие в ряде штатов законодательных изъятий, согласно которым, например, ребенок в возрасте 13 лет может быть автоматически приговорен как человек взрослый.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.