OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Translations: all10 толстой9 other translations1
Les transitions réussies, pour paraphraser Tolstoï, se ressemblent toutes ; Счастливые переходы, перефразируя Толстого, похожи друг на друга;
Pour paraphraser une ligne célèbre de Tolstoï, ceux qui sont loyaux à leur pays lui sont pareillement fidèles. Перефразируя знаменитое высказывание Толстого, люди, преданные своей стране, преданны одинаково.
En revanche, Soljenitsyne, Tolstoï, et d'autres écrivains de la grande tradition littéraire russe ont complètement compris cette responsabilité. В отличие от этого Солженицын, Толстой и другие писатели огромной литературной традиции России полностью понимали эту ответственность.
Dans son roman Guerre et Paix, le pacifiste Léon Tolstoï dénonçait le cynisme de ces élagages et autres aménagements horticoles de la guerre. Пацифист Лев Толстой в своем романе "Война и мир" рассматривал это упрощение и контроль войны как циничность.
Je fus si excitée de trouver une interview avec le grand écrivain russe Léon Tolstoï, dans un journal New Yorkais datant du tout début du XXème siècle. Мне посчастливилось найти интервью с великим русским писателем, Львом Толстым, в одной из нью-йоркских газет начала 1900х годов.
Imaginez-vous devant un exemplaire de Guerre et Paix de Tolstoï en russe (en supposant que vous ne lisez pas cette langue) en train de déchiffrer l'intrigue. Представьте, что вы получили копию романа Толстого "Война и мир" на русском языке и (предположим, что вы не умеете читать по-русски) пытаетесь понять смысл.
Dans celui-ci, Tolstoï parlait d'un récent voyage dans une région retirée du Caucase, où il n'y avaient que de sauvages barbares, qui n'avaient jamais quitté cette partie de la Russie. В нём Толстой рассказывал о своей недавней поездке в глухие места Кавказа, где жили только одни дикие варвары, которые нигде больше не были.
C'était un plaisir de l'entendre parler russe, un russe qui avait l'accent de l'élégance d'un Tolstoï ou d'un Poushkin, et non cet espèce d'aboiement éructé par Vladimir Putin. Мы часто встречались на конференциях, и всегда я приходила в восхищение, слушая, как он говорит по-русски - то был русский, у которого были произношение и элегантность Толстого и Пушкина, не деградировавшая в лай русская речь Владимира Путина.
Le renouveau de l'extrême-droite en Hongrie et l'émergence du "national-bolchevisme" en Russie, où l'Église orthodoxe vient de confirmer l'excommunication de Tolstoï, considéré comme un dissident proto-communiste, laissent à penser qu'une nostalgie atavique plus profonde et plus généralisée est à l'ouvre. Активизация крайне правых в Венгрии и подъем "национал-большевизма" в России, где сегодня Толстого повторно осуждает православная церковь, как прообраз коммуниста, предполагает более глубокое и широкое распространение атавистической тоски.

Advert

My translations