Sentence examples of "chinoiseries administratives" in French

<>
Et toutes ces données administratives peuvent être rassemblées et traitées pour comprendre le comportement humain d'une manière que nous n'avons jamais pu faire auparavant. Можно собрать всю эту административную информацию и обработать её, чтобы понять человеческое поведение так, как это раньше было невозможно.
Je déteste les tâches administratives. Ненавижу административную работу.
Au moment de l'indépendance, les leaders nationaux de ces deux pays ont hérité d'une législation et de pratiques administratives similaires. После обретения независимости национальные лидеры этих стран унаследовали одинаковые своды законов и административную практику.
Ce surcoût individuel uniforme permet de réduire l'ensemble du CO2 à un coût total inférieur à celui qui serait obtenu par le biais de diverses mesures administratives comme imposer des standards de kilométrage des automobiles ou des standards de technologie de production (par exemple imposer une norme d'utilisation minimum du pétrole dans la production de l'électricité), etc. Этот унифицированный стимул индивидуальной стоимости позволит уменьшить CO2 при меньших общих затратах, чем этого можно было бы достигнуть рядом административных требований, таких как стандарты на пробег автомобиля на единицу расхода горючего, стандарты производственных технологий (например, использование минимального количества возобновляемых видов топлива при производстве электроэнергии) и т.д.
HONG KONG - L'élaboration et l'entretien de l'infrastructure des droits de propriété (les règles, lois, registres ainsi que les structures administratives et juridiques qui définissent, protègent et font appliquer ces droits et codifient les transactions économiques) incombent en principe aux gouvernements nationaux. ГОНКОНГ - Создание и поддержание инфраструктуры имущественных прав - правил, законов, регистров и административных и судебных структур, которые определяют, защищают и обеспечивают соблюдение этих прав и регулируют проведение экономических операций - традиционно считалось задачей национальных правительств.
Les dirigeants doivent posséder suffisamment de compétences administratives pour s'assurer que les systèmes adoptés fournissent les informations nécessaires à une prise de décision adéquate et une mise en oeuvre efficace. Лидеры нуждаются в достаточном количестве организаторских навыков, чтобы убедиться в том, что все системы налажены таким образом, чтобы получать информацию, необходимую для благоприятных решений, а так же для их эффективного выполнения.
Les conséquences ont été une innovation considérable et une institutionnalisation des services publics locaux de soutien aux activités de marché, y compris l'externalisation d'expertise dans la conception de projets d'infrastructure, ainsi que certaines tâches administratives et exécutives au profit d'entreprises de conseil et de conception de projets privées et étrangères. Результатом этого стали значительные инновации и институционализация местных государственных служб для поддержки рыночной деятельности, в том числе аутсорсинг опыта в инфраструктуру дизайна проекта, управление и операции частных и зарубежных консалтинговых и проектных компаний.
À travers l'Europe, la mobilité de la force de travail à l'échelle nationale est handicapée par les barrières culturelles et linguistiques, ce qui limite la portabilité des bénéfices sociaux, et par les restrictions administratives. По всей Европе подвижность труда по стране затрудняют культурные и языковые барьеры, ограниченная портативность социальных пособий и административные ограничения.
Cela n'implique pas la création immédiate de structures administratives, mais une coordination politique adroite peut et doit se trouver au coeur de ce débat pour en garantir les résultats positifs. Для этого не требуется создавать новые административные структуры, но умелая политическая координация может и должна быть в центре этой дискуссии и гарантировать ее успешный исход.
S'ils sont mal conçus, le coût de tels accords, en termes de diversion commerciale, de confusion et de demandes imposées à des capacités administratives limitées, dépasse souvent les bénéfices. При плохой организации цена таких соглашений в плане нарушения торговых связей, неразберихи в сфере торговли и спроса на ограниченную административную функцию часто превосходит выгоды.
Les complications administratives liées à l'application de la taxe Tobin ne seraient pas insurmontables, à partir du moment où tous les pays les plus avancés sont d'accord. Административные сложности, связанные с введением налога Тобина, могут быть преодолены, при условии, что все основные передовые страны разделят эту инициативу.
Cela permettrait non seulement de réaliser les réformes administratives manifestement nécessaires, mais cela donnerait plus de clarté et de transparence à un processus qui a besoin d'être amélioré. Это решение не только позволит провести необходимые административные реформы, но и внесет ясность и прозрачность в процесс, который требует серьезного совершенствования.
Les contrôles ne coûteront que peu aux marchés (et entraîneront, peut-être, quelques dépenses administratives pour le gouvernement). Органы контроля обяжут рынки оплатить незначительные расходы (хотя они могут означать для правительства некоторые административные расходы).
les USA exigent des réformes administratives et menacent de ne plus participer au financement de l'organisation si elles n'interviennent pas très rapidement. Соединенные Штаты настаивают на проведении административных реформ и грозятся прекратить финансирование, если они не будут проведены в ближайшем будущем.
Les Italiens semblent plus intelligents, comme l'a clairement démontré le résultat des élections administratives de juin. Итальянцы кажутся умнее, как ясно показал результат июньских административных выборов.
L'alternative à cette approche axée sur les prix - une dépendance continue à un système de quotas - engendrerait d'importantes dépenses administratives, des pertes d'efficacité et des coûts sociaux découlant de la recherche de rentes et la corruption. Альтернативой подобному ориентированному на цены подходу - продолжающемуся использованию системы квот - станут значительные административные расходы, потери эффективности и социальные издержки, вытекающие из погони за рентой и из-за коррупции.
La différence est que les infractions administratives sont passibles d'amendes, au plus, et non de peines de prison. Разница заключается в том, что наказанием за административный проступок является штраф, а не тюремное заключение.
Les politiques macroéconomiques de la Chine sont probablement encore trop "administratives ". Возможно, макроэкономическая политика Китая по-прежнему является слишком "административной".
Reconnaissant la nécessité d'un changement systémique, la Chine a permis aux gouvernements locaux dans les zones économiques spéciales et dans les villes d'expérimenter avec les pratiques juridiques, administratives et d'approvisionnement modernes pour supporter les industries à l'exportation, y compris les investissements dans les services publics et les transports. Признавая необходимость системных изменений, Китай разрешил местным органам власти в особых экономических зонах и городах экспериментировать с современной правовой, административной и материально-технической практикой для экспортных отраслей, включая инвестиции в коммунальные услуги и транспорт.
Mais pour ce faire, il faut des institutions de l'UE plus efficaces, avec de meilleures règlementations et moins de charges administratives. Но для этого нам нужно сделать институты ЕС более эффективными, с лучшим регулированием и меньшим административным грузом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.