Sentence examples of "coût d'achat" in French

<>
vous verrez que des 28 millions de barils quotidiens dont le gouvernement affirme avoir besoin en 2025, et bien environ 8 ne sont pas nécessaires grâce aux mesures d'efficacité énergétique d'ici là, tandis que 7 autres peuvent être économisés en considérant le renouvellement du parc automobile, pour un coût moyen de seulement 12 dollars le baril, contre 26 en cas d'achat effectif de ces barils de pétrole. то окажется, что из 28 млн. баррелей в день, которые, по прогнозам правительства, будут потребляться в 2025-м году, можно отказаться примерно от 8 млн. благодаря эффективному использованию, а еще 7 млн. можно сэкономить в ходе смены парка автомобилей, по средней стоимости $12 / баррель, вместо $26 на покупку нефти.
Le coût des crises cardiaques est de 37 milliards de dollars par an dont 80% sont liés à l'hospitalisation. Расходы на сердечную недостаточность составляют 37 миллиардов долларов в год, и 80% из них связаны с госпитализацией.
Mais j'examine ceci, et je réfléchis aux implications de confiance dans le processus d'achat, et on voit ça et on pense, comment est-ce que ça marche, par exemple, pour la conception du produit. Но я смотрю на такие вещи и задумываюсь о сущности доверия и соблюдения этики в процессе покупки, и мы смотрим на все это и думаем, как это применить, например, для разработки - применить эти уроки для разработки онлайн-сервисов.
Mais de l'autre coté, si vous commencez à mesurer, quel serait vraiment le coût pour remettre le terrain de l'élevage de crevettes dans un état d'usage productif ? Но, с другой стороны, если начать измерять сколько же на самом деле это стоит - восстановить землю креветочной фермы в состояние её продуктивного использования?
Et bien sûr, même si c'est vrai, alors qu'en est-il le pouvoir d'achat initial? Даже если это так, что делать с начальной покупательской способностью?
Si on regarde le coût de l'énergie, le prix du kilowattheure pour recharger une batterie est de l'ordre de deux ou trois cent livres sterling. Поэтому, когда мы говорим о дороговизне энергии, надо знать, что стоимость киловатт-часа для передачи энергии от батарей куда-либо составляет порядка 200-300 фунтов.
Ou encore, nous pouvons surveiller le comportement d'achat des gens, et voir comment ces types de phénomènes peuvent se diffuser dans les populations humaines. Или, опять же, мы может отслеживать поведение покупателей и наблюдать, как это явление распространяется в сообществе.
L'un de ces vecteurs est la récession - le fait que la récession nous ait amenés à repenser notre relation aux choses dans nos vies en fonction de leur valeur - donc en commençant à aligner la valeur avec le coût véritable. Один из них это рецессия - рецессия заставила нас переосмыслить наши взаимоотношения с вещами в нашей жизни, в соотношении к их ценности - итак мы начали сопоставлять ценность с настоящей стоимостью.
Donc, si le téléphone est un outil de production, alors nous n'avons pas beaucoup à nous soucier du pouvoir d'achat. Если телефон - это инструмент производства, покупательская способность нас особо не должна волновать.
Le seul coût pour la plupart des troupeaux est la perte des accouplements libres. И это обошлось им только в потерю свободы спаривания.
Et l'un d'entre elles est le manque de pouvoir d'achat. Среди них - недостаток покупательской способности.
Nos dirigeants et nous-mêmes voulons tout, mais nous ne parlons pas du coût, nous ne parlons pas du sacrifice. Наши лидеры и мы сами хотим всего, но мы не говорим о стоимости, мы не говорим о жертве.
Et l'authenticité est donc devenu la nouvelle sensibilité du consommateur - le critère d'achat par lequel les consommateurs décident où ils vont acheter, et ce qu'ils vont acheter. Таким образом, аутентичность становится новой потребительской чувствительностью - таким покупательным критерием, на основании которого потребители принимают решение, у кого они собираются покупать и что они будут покупать.
Quand nous connaissons l'imminence d'un désastre, et que nous savons comment le résoudre à un coût moindre que celui du désastre lui-même, alors il n'y aura guère de polémique, vraiment. Если мы знаем о надвигающемся бедствии и о том, как возможно избежать его с меньшими разрушительными последствиями, чем принесло бы само бедствие, тогда действительно, особо спорить здесь не о чем.
Guide d'achat Руководство по покупке
Le problème, c'est que l'on ne peut mettre en place ces grandes réserves que dans des endroits où il n'y a personne, où il n'y a pas de conflit social, où le coût politique est vraiment bas, de même que les coûts économiques. Проблема в том, что мы можем создать эти крупные резервы только там, где нет людей и нет социального конфликта, где политические затраты низки, и экономические затраты тоже.
À l'heure actuelle, la société a enregistré un total de 403 commandes et engagements d'achat auprès de 15 clients et opérateurs. Всего сейчас имеются 403 заказа и договоренности с 15 клиентами и операторами.
Quel en sera le coût ? Сколко это будет стоить?
De ce fait, toute réduction significative de la part du nucléaire engendrerait une forte hausse du prix de l"électricité, qui rendrait illusoires les belles déclarations sur la réindustrialisation de notre pays et la défense du pouvoir d'achat. Вследствие этого, всякое значимое сокращение ядерной энергетики приведет к большому росту стоимости электроэнергии, который сделает иллюзорными красивые заявления о новой индустриализации нашей страны и защите покупательской способности.
- et c'est une conception entièrement numérique à coût objectif pour la production. это модель завершенного проекта, производство которой экономически оправдано.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.