OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
le colonialisme n'existe plus. колониализм больше не существует.
Quant à l'accusation de colonialisme, elle relève du simple réflexe : Обвинение в колониализме, тем временем, является просто рефлексом:
Sur la scène internationale, toute référence au colonialisme a également disparu. Проблема колониализма, взятая в международном масштабе, устарела еще больше.
En restaurer ou en garantir un fait ressurgir l'effrayant spectre du colonialisme. Восстановление или поддержка того или иного правительства вызывает в воображении людей ненавистный призрак колониализма.
Il a détruit la crédibilité du colonialisme en opposant le principe à la force. Он разрушил возможность колониализма, противопоставляя принципы силе.
Mais du point de vue des Arabes, cette politique renforce leur équation du sionisme avec le colonialisme. Но с точки зрения арабов эта политика подкрепляет их идею приравнивания сионизма к колониализму.
Si certains conflits actuels sont le produit direct du colonialisme, d'autres en sont le résultat indirect. Но влияние оказывают не только прямые последствия колониализма:
Le retour des juifs en Israël n'était pas du colonialisme, contrairement à ce que pensaient les Arabes. Возвращение евреев в Израиль не было колониализмом, как считали арабы.
Ces analogies sont importantes puisque le colonialisme fut un échec aussi bien en Algérie qu'en Afrique du sud. Эти аналогии важны, поскольку и в Алжире, и в Южной Африке колониализм потерпел крах.
Mais cette période a également marqué l'apogée de l'impérialisme, du colonialisme, des conquêtes violentes et de l'esclavage. Но это время было также расцветом империализма, колониализма, яростного завоевания и рабства.
L'ère du colonialisme est révolue et celle de la domination globale de l'Amérique est en passe de le devenir. Эпоха колониализма закончена, и сейчас мы выходим из эпохи американского глобального доминирования.
En outre, le nouveau style d'engagement politico-militaire de l'Union européenne n'est pas un vestige du colonialisme en Afrique. Нельзя считать новый стиль военно-политического присутствия ЕС в Африке и возвратом к колониализму.
Non seulement l'Afrique s'est dégagée des pires héritages du colonialisme, mais elle a aussi dépassé les contraintes rigides de la Guerre froide. Африка не только продвинулась дальше самого тяжелого наследия колониализма, она также вышла за пределы суровой напряженности Холодной Войны.
Le débat qui fait rage aujourd'hui est de savoir comment obtenir de telles conditions de misère amoindrie et de croissance économique sans en venir au colonialisme. В настоящее время все рассуждения о способах развития сводятся, в основном, к вопросу о том, как можно добиться наличия данных необходимых условий сокращения бедности и экономического роста без колониализма.
Mais ce qui est tout aussi remarquable, c'est que les droits socio-économiques en Afrique n'ont pas progressé très vite, même depuis l'âge du colonialisme. И в равной степени здесь примечательно также то, что в Африке социально-экономические права не ушли далеко вперед с эпохи колониализма.
Les fondamentalistes islamiques estiment que ce que nous considérons comme une influence libéralisatrice du progrès technologique et de la globalisation n'est qu'une redite bravache du colonialisme occidental. Исламские фундаменталисты считают, что то, что все мы остальные считаем либерализирующим влиянием технического прогресса и глобализации, является повторной попыткой восстановления западного колониализма.
Les guerres civiles, les famines, les maladies, l'héritage du colonialisme, toutes ces raisons ont été avancées comme explication de l'extrême pauvreté du continent et de son retard économique. Гражданская война, голод, болезнь, наследие колониализма - всё это выдвигалось в качестве веских причин ужасающей нищеты и экономической отсталости континента.
Cela permettait aussi d'alléger le sentiment de culpabilité dû au colonialisme, à l'instar de parents qui offrent de somptueux cadeaux pour se faire pardonner leur négligence ou leur maltraitance. Она также смягчала вину колониализма, подобно тому как некоторые родители дарят детям дорогие подарки, пытаясь восполнить таким образом их недосмотр или неправильное воспитание.
Cet accord tacite date de la fondation des institutions de Bretton Woods, à une époque où le colonialisme était bien présent, mais qui n'a plus de sens au XXIe siècle. Это негласное соглашение восходит к основанию Бреттонвудских учреждений в то время, когда еще жив был колониализм, в двадцать первом же столетии в нем нет никакого смысла.
En effet, un récent article sur la mondialisation au 19 e siècle, écrit par deux historiens économiques bien connus, Jeff Williamson et Peter Lindert, ne mentionne jamais les mots "impérialisme "," colonialisme "ou" esclavage ". Действительно, в опубликованной недавно статье о глобализации XIX века, написанной двумя хорошо известными экономическими историками, Джеффом Вилльямсоном и Питером Линдертом, совсем не используются слова империализм, колониализм или рабство.

Advert

My translations