Sentence examples of "suivre" in French with translation "последовать"

<>
Vous devriez suivre son conseil. Вам стоит последовать его совету.
Et l'Egypte pourrait suivre. Египет может последовать за ними.
Tu devrais suivre son conseil. Тебе стоит последовать его совету.
D'autres nations devraient suivre cet exemple. Другим странам стоит последовать данному примеру.
Tu ferais mieux de suivre son conseil. Тебе лучше последовать его совету.
Vous feriez mieux de suivre son conseil. Вам лучше последовать её совету.
D'autres pays vont bientôt les suivre. Вскоре этому примеру последуют и другие.
Du coup, j'ai voulu suivre cette règle. Я захотел последовать и этому правилу.
L'Otan et les Américains devraient suivre fin 2014. НАТО и американцы должны последовать за ними в конце 2014 года.
Tu as bien fait de ne pas suivre ses conseils. Ты правильно сделал, что не последовал его советам.
Mais ce qu'il fait est si facile à suivre. Но ведь как легко последовать вслед за ним.
La France est prête à suivre, mais pas à diriger. Франция готова последовать за всеми, но не готова сама предлагать решения.
Les Kurdes d'Irak qui les entraînaient pourraient suivre la même voie. иранские курды, которые обучают своих сирийских родственников, могут последовать за ними.
L'Australie a déjà rejoint leur partenariat et d'autres devraient rapidement suivre. К их партнёрству уже присоединилась Австралия, и скоро последуют другие.
Ainsi, la révolution agricole en Angleterre au 18° siècle a permis la révolution industrielle qui allait suivre. Возьмем, например, сельскохозяйственную революцию в Великобритании, ставшую необходимой предпосылкой для последовавшей промышленной революции.
C'est le conseil que j'ai décidé de suivre moi-même quand j'ai eu 40 ans. И этому совету решил последовать я сам когда мне исполнилось 40.
le suivre impliquerait de reconnaitre la suprématie du Sud dans la péninsule coréenne, et donc une perte immédiate de légitimité. последовать ей значит признать превосходство Южной Кореи на полуострове и, следовательно, мгновенно потерять легитимность.
Mais en Irak, le président Bush aurait dû suivre l'exemple de son père et constituer une vaste coalition internationale. Но в иракском вопросе президент Буш должен был последовать примеру своего отца и создать широкую международную коалицию.
Si l'Iran et la Syrie décident ensuite de soutenir le Hezbollah, une épreuve de force directe Israël-Iran pourrait suivre. И если в этом случае Иран и Сирия решат поддержать Хезболлу, то может последовать прямое ирано-израильское столкновение.
Les autres gouvernements doivent suivre l'exemple du RU et s'impliquer politiquement et financièrement dans le développement de l'EITI. Правительства других стран должны последовать примеру Великобритании и принять политическое и финансовое участие в расширении EITI.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.