<>
no matches found
Zuviel Alkohol betäubt unsere Sinne. Trop d'alcool anesthésie nos sens.
Er hat das Buch vom Französischen ins Englische übersetzt. Il a traduit ce livre du français vers l'anglais.
Ich sinne oft über den Sinn des Lebens nach. Je médite souvent sur le sens de la vie.
Sie riet ihm vom Kauf eines gebrauchten Wagens ab. Elle lui déconseilla d'acheter une voiture d'occasion.
In gewissem Sinne ist das Leben nur ein Traum. D'un certain point de vue, la vie n'est qu'un rêve.
Tiere werden vom Instinkt geleitet. Les animaux sont mus par leur instinct.
In einem gewissen Sinne ist das Leben doch nur ein Traum. En un sens, la vie n'est qu'un rêve.
Er wurde vom Wettbewerb disqualifiziert. Il a été disqualifié de la compétition.
Freizügigkeit in juristischem Sinne ist das grundgesetzlich garantierte Recht auf freie Entscheidung über den Wohnort. La liberté de circulation, au sens juridique, est le droit garanti par la constitution du libre choix du lieu d'habitation.
Vom Liebemachen und Flaubert-Lesen abgesehen, gibt es nichts Erfreulicheres, als Übersetzungen auf Tatoeba zu kreieren. À part faire l'amour et lire Flaubert, il n'y a rien de plus jouissif que de faire des traductions sur Tatoeba.
Viel Köpfe, viel Sinne Autant de têtes, autant d'avis
Viele der ungefähr siebentausend Sprachen der Welt werden nur von ein paar Handvoll lebender Leute gesprochen und sind vom Aussterben bedroht. Beaucoup des environ sept mille langues du monde ne sont parlées que par quelques poignées de personnes vivantes et sont menacées d'extinction.
Sie wurden vom Lehrer gerügt. Ils ont été grondés par l'instituteur.
Vom Gras ist das Kalb sicher nicht so fett geworden. Ce n'est sûrement pas avec de l'herbe que ce veau est devenu aussi gras.
Ob wir verreisen können oder nicht, hängt vom Wetter ab. Que nous puissions partir en voyage ou pas dépend du temps.
Der Fußballspieler wurde vom Platz gestellt, weil er dem Schiedsrichter den Stinkefinger gezeigt hatte. Le joueur de foot a été expulsé parce qu'il avait fait un doigt d'honneur à l'arbitre.
Schon allein vom Zusehen wurde ich nervös. Rien que le voir me rendait nerveux.
Er hat Homer vom Griechischen ins Englische übersetzt. Il a traduit Homère du grec à l'anglais.
Zwei Kilometer vom Bahnhof entfernt ist eine Pension. Il y a un hôtel à deux kilomètres de la gare.
Fünf Tage nachdem sie ihren Abschluss gemacht hatte, flog meine Tochter vom Flughafen Osaka aus nach Deutschland. Cinq jours après avoir eu son diplôme, ma sœur s'est envolée d'Osaka vers l'Allemagne.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how