<>
no matches found
Der Gitarrist schmiss sich in die Menge. Le guitariste s'est jeté dans la foule.
Jenes Land mischte sich in die innenpolitischen Angelegenheiten unseres Landes ein. Ce pays est intervenu dans les affaires intérieures de notre pays.
Der Prinz verliebte sich in die Tochter eines Holzfällers. Le prince tomba amoureux de la fille d'un bûcheron.
Er begab sich in die Höhle des Löwen. Il s'est jeté dans la gueule du loup.
Unsere Meinungen unterscheiden sich in diesem Punkt. Nos opinions diffèrent sur ce point.
Dieser Tag wird in die Geschichte eingehen. Ce jour entrera dans l'histoire.
Sie hat sich in mich verliebt. Elle est tombée amoureuse de moi.
Wir sind beide für ein paar Tage in die Bretagne gefahren. Nous sommes partis tous les deux quelques jours en Bretagne.
Er befindet sich in einem Schockzustand. Il est en état de choc.
Bist du heute in die Schule gegangen? Es-tu allé à l'école aujourd'hui ?
Nachdem sie in der Lotterie gewonnen hatte, stürzte sie sich in einen Kaufrausch. Après avoir gagné à la loterie, elle se lança dans une frénésie d'achats.
Als sie ihn in die Arme schloss, brach der Schmerz mit voller Wucht über ihn herein. Comme elle l'enferma dans ses bras, la douleur déferla sur lui de plein fouet.
Der Mann versteckt sich in einem dichten Wald. L'homme se cachait dans une forêt dense.
Wenn dich deine schwierige Wohnungssuche in die Verzweiflung treibt, dann denk an die Wohnungsmarktsituation in Paris, das wird dich aufheitern. Si ta difficile recherche de logement te jette dans le désespoir, alors pense à la situation du marché du logement à Paris, ça te remontera.
Maria hat sich in ihr Zimmer eingeschlossen und alle Fenster zugemacht. Marie s’est enfermée dans la chambre et a fermé toutes les fenêtres.
Lege das feuchte Handtuch nicht in die Tasche. Ne mets pas la serviette mouillée dans le sac.
Das Rennen entschied sich in letzter Sekunde. La course se décida dans la dernière seconde.
Zamenhof setzte seine Theorie in die Praxis um. Zamenhof mit sa théorie en pratique.
Japan hat sich in den letzten 50 Jahren stark verändert. Le Japon a fortement changé dans les 50 dernières années.
Ich hatte vorgehabt, ohne Umweg nach Hause zu gehen, aber meine Füße trugen mich irgendwie in die Buchhandlung. J'avais prévu d'aller à la maison sans détour, mais mes pieds me conduisirent, de quelque manière, dans la librairie.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how