<>
no matches found
Du weißt nicht, wie schwer die Last ist, die du nicht trägst. Tu ignores combien est lourde la charge que tu ne portes pas.
Bei jedem Friedensschluss versichern die Staatsmänner, dass alles getan werde, um zu verhindern, dass jemals wieder ein Krieg ausbräche. In den Friedensverträgen aber legen sie jedes Mal neue Keimzellen dazu. Dans tous les accords de paix, les hommes d'État s'assurent que tout soit fait pour éviter qu'une guerre n'éclate jamais de nouveau. Dans les traités de paix, en revanche, ils en mettent chaque fois de nouveaux ferments.
Dieses Kind ist zur Frau geworden. Cette enfant est devenue une femme.
Diese Verantwortung ist eine Last für ihn. Cette responsabilité est un fardeau pour lui.
Sie legen Fisch in Dosen ein. Ils mettent du poisson en conserve.
Sowohl er als auch seine Schwester sind zur Party eingeladen. Aussi bien lui que sa sœur sont invités à la fête.
Armut ist keine Schande, aber eine Last Pauvreté n'est pas vice, richesse n'est pas vertu
Mein Großvater hat mich die gute Gewohnheit gelehrt, Geld für schlechte Zeiten beiseite zu legen. Mon grand-père m'a enseigné la bonne habitude de mettre de l'argent de côté pour les mauvais jours.
Wir sollten unsere Anstrengungen zur Erforschung der genauen Ursachen der Krankheit bündeln. Nous devrions combiner nos efforts dans la recherche des causes exactes de la maladie.
Das Alter ist eine schwere Last La vieillesse est un plaisant fardeau
Legen Sie das Buch auf die untere Ablage. Posez le livre sur l'étagère du bas.
Anstatt zur Schule zu gehen, blieb er zuhause. Au lieu d'aller à l'école, il est resté à la maison.
Anfang ist ein gut Behagen, denn das Ende die Last muss tragen Au commencement tout est beau
Wir essen das Huhn, das uns goldene Eier legen würde. Nous mangeons la poule aux œufs d'or.
Er ist gestern nicht zur Basis zurückgekehrt. Il n'est pas revenu à la base hier.
Legen Sie den Sicherheitsgurt an. Attachez votre ceinture de sécurité.
Nach dem Verbot der Forschung an Embryozellen, an genmanipulierten Kulturen und an Schiefergas ist es wahrscheinlich, dass die französischen Umweltschützer auch dafür sorgen werden, dass die Teleportation verboten wird. Hätten wir sie schon früher gehabt, hätten sie wahrscheinlich die Forschung zum Feuer, zum Hakenpflug, zum Stahl, zum Webstuhl und zur Eisenbahn verboten... Après l'interdiction de la recherche sur les cellules d'embryons, les cultures OGM et les gaz de schiste, il est probable que les écologistes français feront aussi interdire la téléportation. Si on les avait eu plus tôt, ils auraient sans doute interdit la recherche sur le feu, le fer, l'araire, l'acier, le métier à tisser, les chemins de fer, ...
Legen wir uns alle selber herein, indem wir, ohne es uns bewußt zu machen, hier nur Sätze einstellen, die auf ihre Übersetzbarkeit hin gebildet und daher weder für den jeweiligen Sprachgebrauch noch für Übersetzungsprobleme repräsentativ sind? Ne nous trompons-nous pas tous nous-mêmes, sans que nous le voulions, en insérant ici seulement des phrases qui sont créées pour leur traductibilité et, de ce fait, ne sont représentatives ni des usages correspondants ni des problèmes de traduction ?
Er sah den Unfall auf seinem Weg zur Schule. Il a vu l'accident sur le chemin de l'école.
Ich möchte, dass Sie die Magazine, Broschüren und dergleichen beiseite legen. Je voudrais que vous mettiez de coté les magazines, brochures et autres.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how