<>
no matches found
Wir halten dort naturwissenschaftlichen Unterricht ab. Мы читали научные лекции.
Diese sind - könntest Du die bitte mal halten? Эти - хотите это подержать?
Wenn wir also die Nachrichten sehen, bevorzugen wir es, nach negativen Neuigkeiten Ausschau zu halten. Так, из предложенной дюжины сюжетов мы с большей вероятностью увидим плохие новости.
Und wie treten wir damit in Beziehung ohne darüber unseren Verstand zu verlieren, sondern uns im Gegenteil sogar bei geistiger Gesundheit zu halten? И как нам всем работать с этим источником и при этом не лишиться разума а еще лучше - сохранить его как можно дольше?
Den Belastungen durch die Verhandlung ausgesetzt zu sein, für den Mord an ihnen verurteilt werden - und einige Zeit im Frauengefängnis einzusitzen, wo all die anderen Gefangenen sie für den Mörder ihrer Kinder halten - das ist wirklich ein entsetzliches Geschick. Пройти через стресс суда, быть осужденным за их убийство - и провести время в женской тюрьме, где все остальные заключенные думают что ты убила своих детей - ужасное злоключение для кого бы то ни было.
Ich glaube, dass wir ziemlich schlau sind, verglichen mit Schimpansen, aber wir sind nicht schlau genug, um die kolossalen Problem zu lösen, die vor uns stehen, weder mit abstrakter Mathematik oder mit Wirtschaft, oder die Welt in Gleichgewicht zu halten. Я думаю, что мы довольно умны, если сравнивать с шимпанзе, но мы недостаточно умны для решения стоящих перед нами колоссальных проблем, ни в высшей математике, ни в понимании экономики, ни в сохранении глобального баланса.
Halten Sie sich mit passender Kleidung kühl. Подходящая одежда поможет не перегреваться.
Wegen dem Mangel an Land nutzen wir Säcke, um Gemüse zu pflanzen, und können so die Lebenskosten gering halten. Из-за дефицита земли мы пользуемся мешками для выращивания овощей и также [мы] таким образом экономим на расходах.
Aber zu einer Zeit war es ziemlich gwöhnlich sich selbst für einen Macher zu halten. Но когда-то это было довольно распространено - считать себя создателем.
Wie würden Sie ein ganzes Land ohne Erdöl in Gang halten? Как управлять целой страной без нефти?
Von den 200 Pferden gar nicht zu reden, die gerade laufen, um die Klimaanlage in Betrieb zu halten. Не упоминая, что 200 лошадей, вероятно, скучут сейчас, чтобы поддержать работу кондиционера.
Und es ist ziemlich knifflig für uns, die Wartezeiten so tief zu halten wie wir das versuchen zu tun. И не так-то просто держать время ожидания на таком низком уровне, как это делаем мы.
Und ich weiß, dass ich für uns alle spreche, wenn ich Ihnen sage, dass wir dies nicht für selbstverständlich halten. И я смело могу сказать, что никто из нас не принимает его как должное.
Wir stellen ein Stoppschild auf und halten sie auf ihrem Weg auf. Мы ставим знак "Стоп" и преграждаем им путь.
Ja, Sie halten das sicher für logisch für jemanden, der in dieser Industrie arbeitet. Ладно, может, это уже банальный вопрос для сотрудника компании, выпускающей мобильные телефоны.
Von diese Zellen, Gliazellen genannt, hat man früher gedacht, dass sie unwichtige Strukturelemente des Rückenmarks sind, die nicht mehr taten als die wichtigen Dinge wie die Nerven zusammen zu halten. Эти клетки, которые называются глиальные клетки, когда-то считались незначительными структурными элементами спинного мозга, которые лишь соединяли все важные участки вместе, например, нервы.
Sie sollten zudem Ihren Blutdruck niedrig halten, denn chronischer Bluthochdruck ist der größte Einzel-Risikofaktor für Alzheimer. Вам также следует поддерживать низкое кровяное давление, потому что хроническое высокое давление является главным отдельно взятым фактором риска для болезни Альцгеймера.
Ich habe ihm gesagt, wie sehr ich es liebe, die Welt in meinen Händen zu halten und sie indirekt zu erkunden. и рассказала, как это здорово держать в руках мир и исследовать его.
Das halten sie für natürlich, denn wir begannen die moderne Wissenschaft mit Hilfe von Gerätetauchen lange Zeit nach dem Abbau mariner Ökosysteme. Это они считают нормой, потому что мы начали современную науку с использованием подводного ныряния намного позже, чем мы начали разрушать морские экосистемы.
Ich wollte uns gesund halten. Я пытался сохранить нас здоровыми.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how