Sentence examples of "entmilitarisierten" in German

<>
Hier laufen wir an der entmilitarisierten Zone entlang. Территория демилитаризованной зоны Кореи.
die Anerkennung Israels als jüdischen Staat und die Zustimmung zu einem entmilitarisierten palästinensischen Staat, der weder Jerusalem noch das Jordantal einschließt. признание Израиля как еврейского государства и признание демилитаризованного палестинского государства, которое не включает Иерусалим и долину реки Иордан.
Aus FARC-Mitgliedern wurden, innerhalb der Grenzen ihrer entmilitarisierten Zone, "sesshafte Guerilla", die nicht so einfach in den Dschungel zurückkehren konnten. В границах своей демилитаризованной зоны члены FARC становились "оседлыми повстанцами", которым нелегко снова возвращаться в джунгли.
Ägyptische und israelische Politiker müssen sich eingestehen, dass der fortgesetzte Kampf zur Sicherung der Sinaihalbinsel - die der Vertrag zur entmilitarisierten Zone machte - den Frieden täglich auf die Probe stellt. Египетские и израильские лидеры должны признать, что продолжающаяся борьба по защите Синайского полуострова - который, согласно договору, объявлен демилитаризованной зоной - ежедневно испытывает мир на прочность.
Aber mit 15.000 Artillerie-Geschützrohren in der Entmilitarisierten Zone 48 Kilometer von der Hauptstadt Südkoreas, Seoul, entfernt, wissen sie auch, dass sie die Wirtschaft des Südens verwüsten könnten, während der Norden im Vergleich weniger zu verlieren hat. И все же, обладая 15 000 артиллерийских орудий в демилитаризованной зоне всего в 48 километрах севернее Сеула, столицы Южной Кореи, они также знают, что могут нанести серьёзный ущерб экономике Южной Кореи, в то время как Северу относительно мало что терять.
Man kann nur hoffen, dass das jüngste Verhalten Nordkoreas - die Versenkung des südkoreanischen Kriegsschiffes Cheonan im März und nun die Bombardierung der Insel Yeonpyeong (die auf einen angeblich "versehentlichen" Schusswechsel in der entmilitarisierten Zone im Oktober folgte) - Peking zum Nachdenken bringt. Хочется надеяться, что недавнее поведение Северной Кореи - потопление в марте южнокорейского военного корабля "Чхонан" и недавний обстрел острова Йонпхендо (который последовал за якобы "случайным" инцидентом с обстрелом в демилитаризованной зоне в октябре) - заставит задуматься Пекин.
Aber angesichts von 15.000 eingegrabenen Artilleriegeschützen in der entmilitarisierten Zone nur etwa knapp 50 km nördlich von Seoul, ist sich Nordkorea bewusst, dass der Abschuss von nur ein paar Granaten reichen würde, um am Aktienmarkt und in der Wirtschaft Südkoreas verheerenden Schaden anzurichten, während man selbst vergleichsweise wenig zu befürchten hat. Но, имея 15000 артиллерийских орудий, расположенных в демилитаризованной зоне всего в 30 милях к северу от Сеула, Северная Корея знает, что выпуск всего нескольких снарядов может привести к разорению южнокорейского фондового рынка и экономики, в то время как ей, по сравнению, терять значительно меньше.
Wir können Gesellschaften entmilitarisieren und die Mittel stattdessen in Reservoire wahrer Sicherheit gießen. Мы можем демилитаризовать общества и перенаправлять ресурсы в резервуары истинной безопасности.
Diese zunehmend sesshafte Natur der Guerillas ließ die Regierung darauf vertrauen, dass ihre Drohung in die entmilitarisierte Zone einzufallen, die FARC für ernsthafte Gespräche an den Verhandlungstisch zurückbringen würde. Уверенность правительству придавало понимание того факта, что ввиду увеличения степени оседлости повстанцев, угроза правительства перейти границы демилитаризованной зоны вернет FARC обратно к серьезным переговорам.
Der Libanon könnte wieder auf den Weg der Demokratie zurückkehren und die Hisbollah könnte in einem neu erstandenen souveränen Libanon statt militärischer Mittel demokratische Politik als Überlebensstrategie anwenden, vor allem wenn eine internationale Friedenstruppe in allseitigem Einverständnis die Golanhöhen entmilitarisieren dürfte. Ливан мог бы вернуться на демократический путь, и Хезболла могли бы использовать демократическую, а не военную политику в качестве стратегии выживания в новом суверенном Ливане, особенно если международным миротворческим силам позволили бы демилитаризовать Голанские высоты.
Für die Palästinenser bleibt die Kluft zwischen der kolossalen Tragödie des Nakba (der verlorene Krieg bei der Gründung Israels) und der Ärmlichkeit einer Gebietslösung, bei der ihr entmilitarisierter Ministaat zwischen Israel und Jordanien - denen man beiden keine übermäßige Liebe für einen palästinensischen Staat nachsagen kann - eingeklemmt wäre, unter Garantie eine offene Wunde. Что касается палестинцев, то разрыв между колоссальной трагедией Накбаха (проигранной войны после основания Израиля) и скудостью территориального решения, которое втискивает их демилитаризованное мини-государство между Израилем и Иорданией, также не пылающей сильной любовью к палестинской государственности, вынуждает Палестину оставаться открытой раной.
Aber angesichts von 15.000 eingegrabenen Artilleriegeschützen in der entmilitarisierten Zone nur etwa knapp 50 km nördlich von Seoul, ist sich Nordkorea bewusst, dass der Abschuss von nur ein paar Granaten reichen würde, um am Aktienmarkt und in der Wirtschaft Südkoreas verheerenden Schaden anzurichten, während man selbst vergleichsweise wenig zu befürchten hat. Но, имея 15000 артиллерийских орудий, расположенных в демилитаризованной зоне всего в 30 милях к северу от Сеула, Северная Корея знает, что выпуск всего нескольких снарядов может привести к разорению южнокорейского фондового рынка и экономики, в то время как ей, по сравнению, терять значительно меньше.
Schon seit 1994, als Vietnams Präsident Le Duc Anh den ASEAN-Vorsitz innehatte, schlage ich den Führern der ASEAN vor, die Spratlys zur entmilitarisierten Zone zu machen - was ein erster Schritt wäre, um Vertrauen aufzubauen. Начиная с 1994 года, когда президент Вьетнама Ле Дык Ань стал президентом АСЕАН, я предложил лидерам стран АСЕАН провести демилитаризацию островов Спратли в качестве первого шага в направлении создания атмосферы взаимного доверия.
Seit über sechs Jahren hat die Regierung sich gegen die Aufforderung gewehrt, mit der FARC zu verhandeln, wobei sie die Forderungen der Gruppe nach einer entmilitarisierten Zone ablehnte, Angebote ausschlug und die Freilassung aller Geiseln und einen Waffenstillstand als Voraussetzung für Gespräche verlangte. На протяжении более чем шести лет, правительство не шло с FARC на переговоры, отклоняя просьбы группировки о предоставлении демилитаризированной зоны, отклоняя попытки примирения и требуя выпустить всех заложников и прекратить боевые действия до переговоров.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.