Sentence examples of "verdauen" in German with translation "переваривать"

<>
Es gibt Enzyme die Restriktionsenzyme genannt werden die tatsächlich DNA verdauen. Есть ферменты, которые называются эндонуклеазы рестрикции, или рестриктазы, которые в сущности "переваривают" ДНК.
Nur wir Menschen produzieren Müll, den die Natur nicht verdauen kann. Только мы люди создаем хлам, который природа не может переварить.
Im Gegensatz dazu fressen Kühe auf der Weide Nahrung, die wir nicht verdauen können. В противоположность этому, коровы, пасущиеся на пастбищах, потребляют пищу, которую мы переварить не в состоянии:
Wie Don Quichote - und Cervantes selbst - träumt der Künstler von anderen Regeln und Belohnungen als seine Mitmenschen, die es zufrieden sind, ihr tägliches Leben zu verdauen. Подобно Дон Кихоту, и самому Сервантесу, художник мечтает об иных правилах и ином вознаграждении, чем обычные люди, которые довольствуются перевариванием своей будничной жизни.
Aber wenn ich meine Pilze wachsen sehe und meinen Körper verdauen, stelle ich mir den Unendlichkeitspilz als ein Symbol einer neuen Betrachtungsweise des Todes vor und der Beziehung zwischen meinem Körper und der Umwelt. Наблюдая за тем, как растут грибы и переваривают мое тело, я представляю себе Грибы Вечности, как символ нового мышления о смерти и связи между моим телом и окружающей средой.
Mithilfe dieser Vorgehensweise haben wir beispielsweise erfahren, dass sich die Fähigkeit, im Erwachsenenalter Milch zu verdauen innerhalb der letzten 10.000 Jahre entwickelt hat - und mehrere Male - in Kulturen, die Schafe, Ziegen oder Rinder domestiziert haben. Благодаря данному подходу мы, например, узнали, что способность переваривать молоко во взрослом возрасте развилась в течение последних 10 000 лет (причем несколько раз независимо друг от друга) у народов, одомашнивших овец, коз или крупный рогатый скот.
Wenn sie Yukos erst einmal verdaut haben, werden sie sich nach der nächsten Mahlzeit umsehen. Переварив ЮКОС, они бросятся на поиски новой пищи.
Und schlussendlich, es kontrolliert die Ausschüttung der molekularen Maschinerie, welche das gekochte Essen tatsächlich verdaut. И наконец, он также контролирует секрецию этой молекулярной фабрики, которая и переваривает приготовленную пищу.
Dies ist die Schicht, die im Kontakt mit dem geschlucktem Essen ist und es verdaut, den Innenraum darstellt. Этот слой непосредственно контактирует с проглоченной и перевариваемой пищей в люмене.
Und dieses Gehirn kümmert sich darum, bewegt es mit dessen Muskeln und schützt die Oberfläche und verdaut unser gekochtes Essen. И вот этот мозг заботится обо всем, проталкивает пищу с помощью мышц, защищает внутреннюю поверхность, и конечно же, переваривает съеденную нами пищу.
Wenn sie Yukos erst einmal verdaut haben, werden sie sich nach der nächsten Mahlzeit umsehen. Переварив ЮКОС, они бросятся на поиски новой пищи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.