<>
no matches found
Manchmal sind es die Kleinigkeiten im Leben, ein glänzender Kiesel von unübertroffener Schönheit im Fluss beispielsweise, die uns die Kraft geben, weiterzumachen. A veces son las cosas pequeñas en la vida, por ejemplo, una piedrecita de insuperable belleza en el río, la que nos dan la fuerza de continuar.
Wie bist du an das Geld gekommen? ¿Cómo conseguiste ese dinero?
Um wie viel Uhr schließt er? ¿A qué hora cierra?
Man weiß nie, wie lang diese Treffen dauern werden. Nunca se sabe cuánto durarán estas reuniones.
Wie sehr ich mir auch den Kopf zerbrach, der Name weckte keine Erinnerungen. Por mucho que me rompí la cabeza, su nombre no me recordó nada.
Sie hatte Geld wie Sand am Meer. Ella tenía dinero como arena el mar.
Tom weiß, wie man Computer repariert. Tom sabe cómo reparar ordenadores.
Kein anderer Berg auf der Welt ist so hoch wie der Mount Everest. No hay en el mundo ninguna montaña tan alta como el Everest.
Die Ereignisse entwickelten sich, wie sie vorhergesagt hat. Los acontecimientos se desenvolvieron tal como ella predijo.
Es sieht wie ein Ei aus. Parece un huevo.
Sie erklärte mir, wie die Maschine zu bedienen ist. Me explicó cómo operar la máquina.
Du hast mir die Augen dafür geöffnet, wie es ist, wenn alles gut geht. Me has abierto los ojos a cómo es cuando todo está bien.
Die Schule sieht wie ein Gefängnis aus. La escuela parece una prisión.
Ich werde mit Marty sprechen; mal sehen, wie er darüber denkt. Lo hablaré con Marty y veré que piensa él.
Oh, wie schön ist die Jugendzeit. Oh, qué bella es la juventud.
Das Leben ist wie eine Streichholzschachtel. Vorsichtig mit ihr umzugehen ist dumm, nicht vorsichtig mit ihr umzugehen ist gefährlich. La vida es como una caja de fósforos. Manejarla con cuidado es tonto, y no manejarla con cuidado es peligroso.
Ich hatte vergessen wie schön du bist. Había olvidado lo bello que eres.
Ungefähr wie lange soll das so dauern? ¿Cuánto va a durar más o menos?
Wer denkt: „Heutzutage spricht jeder Englisch“ oder: „Die gesamte Welt spricht Englisch“, ohne sich zu fragen, welcher Anteil der Weltbevölkerung es denn nun ist, der Englisch spricht, oder wie gut es gesprochen wird, der will nicht die Wirklichkeit vor seinen Augen sehen. Quien piensa: "A día de hoy todos hablan inglés" o "todo el mundo habla inglés" sin preguntarse qué sector de la población mundial habla inglés, y cuál es su nivel de aptitud comunicativa, es que no quiere ver la realidad delante de sus ojos.
Oh, wie gruselig zurückgeblieben unsere Gesellschaft doch ist: Wenn eine Frau einen Mann ohrfeigt, nachdem er sie verbal attackiert hat, ist das eine gesellschaftlich akzeptierte Handlung. Ohrfeigt aber in der umgekehrten Situation der Mann die Frau, wird das als ein typischer Fall männlicher Gewalt verurteilt. Oh, pero que abismalmente se ha quedado atrás nuestra sociedad: Si una mujer abofetea un hombre después de que él la atacara verbalmente, es una acción socialmente aceptada. Pero en el caso opuesto, si el hombre abofetea a la mujer, se condenará como un típico caso de violencia masculina.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how