Sentence examples of "accettare" in Italian with translation "соглашаться"

<>
Translations: all125 принимать68 соглашаться23 other translations34
Se volete avere successo dovete accettare il fatto di perdere il controllo. Если вы хотите успеть - вам надо согласиться просто упустить контроль.
E ora dobbiamo portarli ad accettare un obiettivo a lungo termine, e subito dopo traguardi a breve termine. И сейчас нам нужно, чтобы они согласились с долгосрочной целью, а потом - с краткосрочной.
lei pensava lo fosse, era molto dura accettare di fare un esperimento difficile, cioè provare, testare se per caso non fosse sbagliata. - она считала, что её интуиция права, - для неё было очень трудно согласиться на сложный эксперимент для проверки, не ошибается ли она.
Se, per esempio, l'Irlanda (o la Spagna) avessero bisogno di supporto economico, gli altri Paesi dell'eurozona potrebbero semplicemente accettare di prestare le loro quote presso il FMI. Если, например, Ирландии (или Испании) была бы нужна срочная поддержка, другие страны еврозоны просто смогли бы согласиться одолжить ей свои квоты МВФ.
Comunque, per un po', accettarono di portarlo avanti. Но они согласились поддерживать это некоторое время.
Siete liberi di non crederci, ma hanno accettato. И хотите верьте, хотите нет, они согласились.
Ha accettato e poi ha fatto marcia indietro. Она согласилась, а затем отступила.
Non sapevo da dove cominciare, ma ho accettato. Я не знала, с чего начать, но согласилась.
Il suo potere emerge quando l'interlocutore accetta di credere alla bugia. И власть она обретает лишь тогда, когда кто-то соглашается поверить в эту ложь.
Tutti hanno accettato di vedere le loro facce affisse fianco a fianco. И все они согласились, чтобы их фотографии были размещены рядом друг с другом.
E con mia grande sorpresa lei accettò di lasciarmi fotografare sua nipote. И, к моему удивлению, она согласилась на то, чтобы я фотографировал ее внучку.
nessuno accetterà a priori una forma predefinita di gestione del fallimento delle banche globali. никто не согласится заранее с каким-либо способом управления банкротством какого-либо глобального банка.
Eppure una volta ha accettato di fare dei documenti falsi per qualcuno che forse riconoscerete. Хотя однажды он согласился сделать паспорт Для человека, которого вы, наверное, узнаете.
Ho accettato di lavorare con lui solo perché mi hanno promesso di tenerlo in casa e non portarlo mai fuori. И я согласился работать с ней только после того, как мне обещали, что она останеться в их доме, и они не будут выводить ее наружу.
Dissero, "Se vi pagassimo sei settimane di stipendio ogni anno accettereste di avere una discarica di scorie nucleari nella vostra comunità?" "Если бы вам ежегодно выплачивали сумму в размере вашей полуторамесячной зарплаты, согласились бы вы разместить ядерные отходы на своей территории?"
Il 1858, in Giappone, fu l'anno in cui esso firmò il Trattato di Harris, e accettò il commercio a condizioni favorevoli agli USA. В тот год Японии пришлось подписать мирный договор Харриса и согласиться торговать на условия, выгодных США.
Il fatto positivo è che abbiamo trovato un accordo sugli standard di liquidità e sui requisiti patrimoniali minimi, e abbiamo accettato un graduale programma di applicazione. На положительной стороне у нас имеется широкое соглашение по созданию капитала более высокого качества и стандартов ликвидности вместе с поэтапными мерами реализации этого соглашения.
se non accettassero di cedere alcuni seggi nel Consiglio del FMI, alcuni Paesi emergenti, come l'Argentina, il Brasile, e forse anche l'India, rischierebbero di perdere il loro. если они не согласятся отказаться от нескольких мест в исполнительном комитете, некоторые развивающиеся страны, такие как Аргентина, Бразилия и, возможно, даже Индия, потеряют свои.
Ora, detto questo, vorrei invitare sul palco Evan Grant, uno degli oratori dello scorso anno, il quale ha gentilmente accettato di aiutarmi a dimostrare ciò che siamo riusciti a sviluppare. Сейчас я хочу пригласить на сцену выступавшего здесь в прошлом году Эвана Гранта, который любезно согласился помочь мне с демонстрацией нашей разработки.
Dato che nessun Paese europeo ha mai accettato di cedere il proprio seggio nel Consiglio Esecutivo del FMI, l'unica soluzione è stata quella di aggiungere sempre più seggi per le economie emergenti, dinamiche e sotto-rappresentate. С тех пор как ни одна европейская страна не согласилась отдавать свое место в исполнительном комитете МВФ, единственным выходом было добавление все больших и больших временных мест для динамичных и слабо представленных развивающихся экономик.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.