<>
no matches found
Al che iniziò ad apparire dubbioso, Asanga. По виду Асанги было видно, что он сильно усомнился.
Osservate come l'attivita'cerebrale potrebbe apparire. Посмотрите как может выглядеть деятельность мозга.
Altrimenti, l'informazione visualizzata potrebbe solo apparire molto bella. А иначе визуализация только выглядит красиво, но не более того.
E'adesso che cominciano ad apparire atomi semplici di idrogeno ed elio. В это время возникают атомы водорода и гелия.
E ogni volta dico alla gente che non voglio apparire come uno scienziato. И я всегда говорю людям, что я не хочу выступать одетым как ученый.
Ma davvero oggigiorno le cose devono apparire come nei film perché ci sembrino vere? Неужели теперь все должно выглядеть, как боевик, чтобы мы об этом задумались?
Quindi ho dovuto ricreare l'impennata e farlo apparire come se fosse in movimento. Поэтому мне надо было поставить лошадь на дыбы, чтобы она была в движении.
Il fatto che ci sia Roma senza caffè fa apparire Roma CON il caffè una scelta superiore. Присутствие Рима без кофе делает Рим плюс кофе более весомым.
Quindi è ancora più glamour se sapete che non era affatto stupida, sebbene pensasse di poter apparire stupida. Она была умной, что делает её ещё более привлекательной, хотя сама она считала свою внешность глуповатой.
E potete notare come, quando il cursore comincia a toccare qualcuna delle stelle, cominciano ad apparire delle forme. И вы можете заметить, что как только курсор начинает касаться каких либо из этих звезд, их формы начинают проявляться.
Il consumo declassato è l'idea che spendere in modo frivolo vi faccia apparire un pò fuori moda. Идея внеклассового потребления заключается в том, что тратя деньги бездумно, вы начинаете выглядеть немного не модным.
Bene, mi piacerebbe trascorrere alcuni minuti con voi oggi immaginando come il nostro pianeta potrebbe apparire tra mille anni. Сегодня я бы хотел провести несколько минут с вами, размышляя о том, как наша планета может выглядеть через тысячу лет.
Quindi questa è la nostra supposizione di come questa linea base della felicità media dovrebbe apparire nel corso della vita. Итак, вот наша гипотеза, как может выглядеть график средних значений ощущения счастья на протяжении человеческой жизни.
Abbiamo pensato che queste persone dovessero apparire sotto i riflettori e mostrare che le conoscenze e le capacità che possiedono sono universali. Мы думали, что эти люди должны прийти в общее образование и показать, что те знания и навыки, которыми они обладают, являются универсальными.
Per dei politici alle prese con le attuali difficoltà, che la prossima crisi avvenga tra 50 o 75 anni può apparire un problema secondario. Политикам, одержимым нынешними трудностями, тот факт, будет ли очередной кризис происходить через 50 или 75 лет, может показаться второстепенным.
In realtà, il modo per studiare l'empatia nei bambini consta nel dire a un loro familiare di apparire afflitto per poi vedere come si comportano i bambini. Для изучения сочувствия в детях члена семьи просят сымитировать уныние и наблюдают реакцию ребёнка.
Quanto può cambiare un ecosistema, una città, o un'attività economica prima di apparire e funzionare come un diverso tipo di ecosistema, di città, o di attività economica? Сколько может претерпеть изменений экосистема, город или бизнес, прежде чем станет выглядеть и функционировать как другой вид экосистемы, города или бизнеса?
Penso che vi potrà apparire che stia ignorando la parte politica, che è davvero quella più importante, ma spero che al termine di questa relazione vi sarete convinti che non è realmente possibile creare misure politiche efficaci senza prima comprendere come funzioni l'epidemia. Я думаю, кому-то может показаться, что я игнорирую вопрос политики, проводимой в отношении СПИДа, которая действительно очень важна, но я надеюсь, что к концу нашей беседы вы придёте к заключению, что в действительности мы не сможем разработать эффективную стратегию, если мы не поймём, как на самом деле устроена эпидемия.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how