Sentence examples of "arrivare" in Italian with translation "достигать"
Translations:
all342
приходить99
достигать31
прибывать20
доставать3
удаваться3
other translations186
Eppure in molti posti un terzo dei bambini, prima di arrivare a tre anni conduce una vita di stenti per questo motivo.
И все же есть много мест на земле, где треть детей, не достигнув трех лет, бедствует и терпит лишения.
E quello che fa è risucchiare gas dalla sua stella compagna fino ad arrivare ad un limite chiamato Limite di Chandrasekhar, ed a quel punto esplode.
И что звезда делает - она перекачивает газ со своей звезды-компаньона, пока не достигнет так называемого предела Чандрасекара, и после этого она взрывается.
Vogliamo arrivare ad avere delle mappature dell'universo primordiale dove poter stabilire se vi siano processi non lineari che stanno avendo luogo, o si stanno modificando, e che ci indichino come lo spazio-tempo in se'venne a crearsi negli istanti iniziali.
Мы хотим достигнуть в наших картах ранней Вселенной, и увидеть если там имели место нелинейные эффекты, которые начали движение, что дало бы нам намек на то, как пространство-время на самом деле создалось в начальных моментах.
Se riuscissimo ad arrivare ad un accordo a Copenhagen, dove la gente concordasse, A, che c'è un obiettivo a lungo termine nel taglio delle emissioni di CO2, B, che ci sono obiettivi di breve termine da raggiungere questo non è semplicemente astratto;
И если мы сможем прийти к соглашению в Копенгагене, и люди согласятся с долгосрочной целью сокращения выбросов углекислого газа, и с краткосрочными целями, которые должны быть достигнуты, так, чтобы это не было просто пустым словом;
Escludendo la guerra preventiva (che si è dimostrata controproducente) o l'applicazione di sanzioni efficaci (che si sono comunque rivelate insufficienti), solo dei passi reali verso il disarmo nucleare potrebbero assicurare la sicurezza reciproca necessaria per arrivare a seri compromessi sulle questioni legati al controllo e alla non proliferazione delle armi.
И не запреты на ведение превентивных войн (как оказалось контрпродуктивные), и не эффективные санкции (которые до сих пор были недостаточными), а только искренние шаги к ядерному разоружению могут обеспечить взаимную безопасность, которая должна быть достигнута за счет жестких компромиссов по вопросам нераспространения и контроля над вооружениями.
Il topo nuota lungo ogni tratto finché non arriva alla piattaforma.
Она заплывает в каждый коридор, пока не достигает платформы.
Non arriva mai al luogo che dovrebbe raggiungere, ovvero il suolo.
Он никогда не достигает земли, куда он направлен.
Ma quando arrivate al nono blocco, notate il virus respiratorio sinciziale.
Но достигнув девятого участка, вы увидите этот синцитиальный респираторный вирус.
Arrivano al 90 per cento della sopravvivenza infantile, quindi le famiglie diminuiscono.
Как только выживаемость достигает 90%, начинается сокращение размера семьи.
Ora, che cosa farete una volta arrivati alla superficie di quell'oceano?
Так что же мы будем делать, когда мы достигнем поверхности того океана?
Quando l'insegnante ci disse che la popolazione mondiale era arrivata a tre miliardi.
моя учительница сказала нам, что население мира достигло 3-х миллиардов человек.
E arrivati in Asia Centrale, raggiunsero quella che era una vera superstrada della steppa.
И когда они достигли Центральной Азии, они увидели степи, которые можно было сравнить с современными автострадами,
A volte si arriva ad una biomassa 10 volte più grande all'interno delle aree protette.
В некоторых резервах увеличение биомассы достигает 10 раз.
E quando si arriva alla sinapsi, quello che fanno in realtà, è di causare, letteralmente, uno shock alla sinapsi.
И когда эти искорки достигают синапсов, они буквально встряхивают его.
Quando siamo arrivati al Polo Sud ci siamo stretti nella tenda a 45 sotto zero, non lo dimenticherò mai.
Мы достигли Южного Полюса и забились погреться в палатку, на улице - 45°, я никогда не забуду этого момента.
Si preme il tasto di avvio, e senza altri interventi umani l'auto arriva a destinazione in modo totalmente autonomo.
Водитель нажимает "старт", и без его участия автомобиль достигает пункта назначения.
Arrivano lì e si accorgono che è di moda avere un cane che è un terzo dell'altezza del soffitto.
Они достигают этого и вдруг осознают, что сейчас модно иметь собак ростом в треть высоты потолка.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert