<>
no matches found
"Comprendo che questa indagine ricade all'interno del codice d'onore del MIT." "Я осознаю, что этот небольшой опрос попадает под кодекс чести МТИ."
Ridurrebbe altresì numerose distorsioni di efficienza nel codice tributario americano, inclusi i sostanziali vantaggi fiscali per il finanziamento del debito rispetto al finanziamento del capitale e per le aziende non registrate rispetto a quelle registrate. Это также позволило бы сократить многочисленные искажения в налоговом кодексе США, снижающих эффективность, включая существенные налоговые льготы для заемного финансирования относительно акционерного финансирования и некорпоративных предприятий относительно корпоративного бизнеса.
Il governo cinese può svolgere un ruolo fondamentale facendo adottare a tutte le sue imprese un codice di condotta in linea con le norme condivise a livello internazionale e considerando l'importanza crescente di investimenti stranieri diretti sostenibili. Китайское правительство может сыграть критическое значение, приняв кодекс деловой этики для всех китайских компаний, осуществляющих инвестиции за рубежом, соответствующий нормам, принятым во всем мире, и учитывающий важность жизнеспособных ПИИ.
Questa è una proposta radicale, ed è assurdo pensare che se sei una quindicenne del Bangladesh che lascia il suo villaggio di campagna per andare a lavorare in una fabbica a Dhaka, per 22, 23, 24 dollari al mese, la tua miglior opportunità di godere dei diritti al lavoro è che quella fabbrica produca per un marchio che ha un codice di condotta e lo ha reso parte del contratto. Это радикальное предложение и было бы неверным думать, что если вы 15-ти летняя девочка из Бангладеша, покидающая свою деревню, и отправляющаяся работать на завод в Дакку за 22, 23 или 24 доллара в месяц ваш лучший шанс на трудовые права, будет обеспечен контрактом этой фабрики с международным брэндом, компанией, имеющей кодекс поведения, и сделавшей эти условия неотъемлемой частью контракта.
Linea di codice successiva, TACGGGG: Следующая строка кода, TACGGGG:
è un problema di codice: "Нашел проблему в коде.
il codice Morse dei cubetti. ледяной азбукой Морзе.
Stiamo decifrando il codice dei codici. Мы расшифровываем код кодов,
"Errore di codice, macchina non colpevole." "Ошибка в коде, машина не виновата".
E siamo riusciti a decifrare il codice. И мы в конечном счете взломали код.
Non capiamo il codice usato dal cervello. Мы не понимаем кода, используемого мозгом.
La parte gialla del codice ora è decifrata. То, что подсвечено жёлтым, - расшифрованная часть.
Questo codice è stato criptato, quindi lo drecriptiamo. Этот код зашифрован, давайте расшифруем его.
Sono scritti nel nostro DNA, nel nostro codice genetico. Всё прописано в нашей ДНК,
Sono più di 580,000 lettere di codice genetico. Здесь более 580 000 символов генетического кода.
Osserviamo questo bellissimo codice che proviene da un testo rinascimentale. Давайте посмотрим на славную систему, представленную в книге времен Ренессанса.
stabiliamo un insieme di standard comuni, un codice di condotta. Мы будем это делать - "т.е. мы соглашаемся принять общий набор стандартов и принципов поведения.
Dicevo, riconosco un messaggio in codice quando ne vedo uno. Я способен узнать зашифрованное послание, как только я его вижу.
E poi abbiamo mollato e l'abbiamo proprio eliminata dal codice. Мы наконец-то сдались, вынув его из кода.
E 78 è il codice postale della città di San Pietroburgo. А 78 - это код Санкт-Петербурга Его можно встретить, например,
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how