Sentence examples of "con conoscenza di causa" in Italian

<>
La seconda fase è sviluppare la conoscenza di sé e la padronanza di sé. Второй шаг состоит в развитии понимания себя и самосовершенствования.
Le nostre tradizioni ora contengono vasta conoscenza di questo, e ne abbiamo bisogno per poterla estrarre per noi. В наших традициях есть много знаний об этом, и теперь нам надо их извлечь.
E una volta che siete in grado di fare questo, create una specie di conoscenza di voi stessi, che consente una padronanza di sé stessi. И, когда вы способны делать это, вы достигаете того вида самопознания, которое позволяет вам самосовершенствоваться.
Ma la conoscenza di quella molecola è preziosa, perché ci dice come innescare quel comportamento e cosa lo disattiva. И знать о таких молекулах важно, потому что тогда мы знаем что вызывает такое поведение и что его "выключает".
Essere a conoscenza di questo fatto provoca in noi una sensazione amplificata e accentuata della bellezza di quanto sta accadendo. Осмысление этого приводит нас к повышенному и более интенсивному ощущению красоты происходящего.
Perché la conoscenza di cui avete bisogno per capire quali siano gli incentivi di cui si ha bisogno per espandere un business, richiede essa stessa che ascoltiate le persone, gli attori del settore privato dell'industria. Потому что знание, которое необходимо вам для понимания стимулов необходимых для развития бизнеса, требует от вас слушать людей, участников частного сектора этой индустрии.
E così un piccolo progetto, indirizzato a mettere un gruppo di persone davanti al computer, per diffonderne le opinioni, per dare spazio all'informazione indipendente, ha finito per avere un impatto enorme sula nostra conoscenza di questo Paese. Таким образом, малюсенькая программа, предназначенная для того, чтобы посадить людей за компьютеры, публиковать свои мысли, публиковать независимые новости, оказала огромное влияние на то, что мы знаем об этой стране.
Per Pascal la conoscenza scientifica impallidiva di fronte alla conoscenza di Dio. Для Паскаля научные знания тускнели рядом с познанием Бога.
Lavoro al MIT, e al MIT bisogna applicare ogni conoscenza di base che si acquisisce. Я из Массачусетского Технологического, а там нужно применять любые знания, которые у вас есть.
Il culmine di ciò, se avete avuto successo nell'allevare il vostro girino, osservando gli eventi comportamentali e di sviluppo, è che potrete portare il vostro girino a fare la conoscenza di colui in onore del quale ha ricevuto il nome e potrete discutere i dati che avete raccolto. Кульминацией этого, при условии, что вам удалось успешно вырастить головастика, наблюдая за его поведением и этапами развития, является визит к его тезке и обсуждение наблюдений.
Abbiamo una certa conoscenza di cosa controlli la soddisfazione del sè felice. Мы кое-что знаем о том, что контролирует уровень удовлетворенности счастьем для я.
Uno qualunque di questi cubi, ovunque nell'universo, potrebbe diventare lo stesso tipo di centro che siamo noi, se solo la conoscenza di come farlo fosse presente. Любой такой куб, где угодно во Вселенной, может стать таким же центром жизни, как и Земля, если бы мы знали, как это сделать.
Di fatto se voi stessi siete responsabili - se siete a conoscenza di dati in un particolare dipartimento governativo, spesso scoprite che queste persone, sono molto tentate di tenerseli - Hans lo chiama "Tenersi stretto il database". На самом деле, если вы знаете о каких-либо данных в министерстве, то зачастую вы обнаруживаете, что эти люди поддаются сильному искушению оставить данные себе, Ганс называет это обниманием базы данных.
Da dove viene tutta la conoscenza di quegli studenti? Откуда это узнали студенты?
La conoscenza di Dio era ben oltre qualsiasi cosa gli fosse mai venuta in mente. Познание Бога было превыше всего, когда-либо приходившего к нему на ум.
Solo dopo aver imparato a tramandare la conoscenza di generazione in generazione, è nata la civiltà. Лишь после того как мы научились передавать знания от одного поколения к другому, цивилизация стала возможной.
Nel mondo di oggi la conoscenza di più lingue è il chiave per sperimentare molti dei lati buoni della vita. В современном мире знание нескольких языков является ключом к приобретению нового незабываемого жизненного опыта.
La conoscenza di una seconda lingua offre al bambino svariate opportunità. Знание второго языка даёт ребёнку больше различных возможностей.
Delle centinaia di funzionari senior in servizio al tempo, nessuno ha ammesso di essere stato a conoscenza di questi piani. Из сотен старших офицеров, служивших в то время, ни один не признал, что ему что-либо известно об этих планах.
Erdoğan ha gettato benzina sul fuoco affermando che al tempo sarebbe stato a conoscenza di questi piani, ma che li avrebbe sottovalutati. Эрдоган пламенно заявляет, что знал о существовании планов переворота ещё тогда, но не придал им значения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.