Sentence examples of "convincere" in Italian with translation "убеждаться"

<>
Translations: all99 убеждать61 убеждаться19 other translations19
E io ne sono convinta. Я в этом убеждена.
Ma spero che voi siate almeno parzialmente convinti che non è impossibile costruire un cervello. Но я надеюсь, что вы убедились, по крайней мере, частично, что построить мозг - в пределах возможного.
Infatti, sono convinta che ho imparato l'arte narrativa da quelle sessioni serali con mio padre. Я убеждена, что эти вечерние посиделки с отцом научили меня быть хорошей рассказчицей.
Mi sono convinta del fatto che abbiamo fatto piú passi avanti nella vita lavorativa che in quella domestica. Я убедилась, что мы достигли большего прогресса на рабочих местах, чем дома.
E ora molti di noi sono convinti che l'Antartide Occidentale, la Calotta Glaciale Occidentale cominci a scioglersi. Поэтому сегодня многие из нас убеждены, что Западно-Антарктический ледовый щит начинает таять.
E sono convinto che lo studio di come la natura risolve i problemi ci fornirà la maggior parte delle soluzioni. И я твёрдо убежден, что изучение того, как природа разрешает проблемы, подскажет нам множество решений.
Gli americani, dal canto loro, sono convinti che qualsiasi cosa sia andata persa durante la recente recessione sarà alla fine riguadagnata. Американцы наоборот убеждены в том, что все, что было потеряно во время последней рецессии, в конечном итоге будет восстановлено.
Quindi sono convinta che se possiamo sbloccare le tecnologie che sono così comuni nella parte più ricca del mondo per trasformare gli alimenti. Я убеждена, что если у нас получится предоставить эти технологии - совершенно обычные в более богатых странах - мы сможем изменить их питание.
E basandoci su questa illustrazione, ci siamo veramente convinti in questo campo che il cervello fa previsioni precise e le sottrae dalle sensazioni. На этом примере мы действительно убедились, что мозг делает точные прогнозы и вычитает их посредством наших ощущений.
Nonostante le nostre differenze, sia io che Reagan eravamo convinti che i paesi civilizzati non dovessero considerare queste armi barbariche il fulcro della loro sicurezza. При всех наших разногласиях, мы с Рейганом разделяли сильное убеждение в том, что цивилизованные страны не должны делать такое варварское оружие опорой своей безопасности.
Tuttavia siamo ora convinti che questo fosse il primo segnale di una nuova malattia, tramutatasi ora in un'epidemia che si sta diffondendo in Tasmania. Однако сейчас мы полностью убеждены, что это были первые признаки появления новой болезни, которая сейчас распространяется как эпидемия по всей Тасмании.
La maggior parte degli americani è convinta che il governo sia incapace di gestire in modo efficace gli investimenti volti a migliorare il capitale fisico e umano del paese. Большинство американцев убеждено в том, что правительство неспособно эффективно управлять инвестициями, нацеленными на развитие материального и человеческого капитала страны.
E alla fine il sistema sanitario pubblico nascente si convinse che era l'odore ad ucciderli tutti, a creare queste malattie che flagellavano la città ogni tre o quattro anni. Что привело к тому, что зарождающаяся общественная система здравоохранения была убеждена, что это запах и убивал всех, что это он создавал болезни, которые проносились сквозь город каждые три или четыре года.
E quando uscì dalla clinica, si convinse che era stato messo sulla Terra per trovare una teoria degli insiemi transfiniti, perché il più largo insieme di infinità sarebbe stato Dio stesso. И из санатория он вернулся убеждённым, что был послан на Землю для открытия теории трансфинитных множеств, потому что величайшим множеством бесконечности был бы тогда Сам Бог.
E tutti in questa stanza- altrimenti non sareste qui se avete fatto vostra questa teoria - ma la - gran parte della società è convinta che sia la biografia a fare il destino. И каждый в этой аудитории, а вас бы здесь не было, если бы вы купились на эту теорию, но большинство людей убеждены, что наша биография это наша судьба.
Sono convinto che sia necessario trovare delle risposte al problema del "too big to fail" - in effetti, è la questione centrale di cui si occupa la Commissione permanente della Financial Stability Board, che presiedo. Я убежден, что найти ответ на проблему "слишком большого размера, чтобы обанкротиться", необходимо - в действительности, это центральный вопрос, который рассматривается постоянным комитетом совета по финансовой стабильности, который я возглавляю.
Siccome tutto ciò che avevo letto erano libri i cui personaggi erano stranieri, mi ero convinta che i libri, per loro natura, dovevano avere personaggi stranieri, e dovevano parlare di cose con le quali io non potevo identificarmi. Потому что всё, что я читала - это были книги, где главными героями были иностранцы, то я была убеждена, что книги, по своей натуре, обязательно должны были быть об иностранцах, и должны рассказывать о тех вещах, с которыми я не могла себя персонально отождествить.
Questo è quello che mi dicono la mia tradizione religiosa, e lo studio di altre tradizioni, ed è la piattaforma comune su cui tutti ci dobbiamo innalzare, e quando riusciremo a farlo, sono convinto che potremo creare un mondo merviglioso. Я это так понимаю из моего вероисповедания, и такое понимание я приобрёл, изучая другие вероисповедания, и это общая платформа, на которой мы все должны стоять, и, когда мы стоим таким образом на этой платформе, я убеждён, что мы можем создать прекрасный мир.
Nella parte della nostra forza lavoro con salari elevati, tra le persone che finiscono ai vertici - I lavori da AD che finiscono tra i primi 500 di Fortune, o l'equivalente in altri settori, il problema, ne sono convinta, è che le donne si ritirano. Среди высокодоходной части персонала, среди людей, которые доходят до руководящих должностей, Fortune 500, гендиректора, или их аналоги в других отраслях - я убеждена, что проблема в том, что женщины покидают работу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.