Sentence examples of "costituire" in Italian

<>
Il Qatar non costituisce un'eccezione dalla regione. Катар не является исключением.
Secondo il trattato quelle terre costituivano una nazione sovrana. Согласно договору, эти земли являлись суверенным государством.
In altre parole, il riacquisto costituisce un preambolo del default. Другими словами, успешный выкуп является преамбулой к дефолту.
19 membri di Al Qaida che tramano di abbattere degli aerei su degli edifici costituisce una cospirazione. 19 членов Аль-Каиды планирующих влететь на самолетах в здания безусловно является заговором.
L'UE è anche diventata un blocco valutario, e costituisce oggi il blocco commerciale più potente al mondo. Евросоюз затем стал валютным блоком, и в настоящее время является самым сильным торговым блоком мира.
E significa cioè che c'è sempre più vita il cui intero ambiente è costituito da altra vita. Под этим понимается, что появляется всё больше и больше живых организмов, чья среда обитания является полностью другим организмом.
Questi parametri costituiscono un insieme per guidare l'uomo attraverso l'Antropocene per comprendere che il pianeta è un sistema complesso che si autoregola. Всё вместе это составляет единое целое для того, чтобы направить развитие человечества в Антропоцене, с пониманием, что планета является сложной саморегулирующейся системой.
Il terzo pilastro è costituito dalla "catena di fornitura finanziaria cinese", che ha fornito i finanziamenti necessari alla costruzione ed al mantenimento della rete infrastrutturale. Третьим столпом является "китайская цепочка финансового обеспечения", которая предоставляет финансирование, необходимое для построения и поддержки сети инфраструктуры.
Gli Stati Uniti hanno anche sviluppato una particolare fede popolare riguardo al fatto che il possesso di armi costituisce una protezione fondamentale contro la tirannide del governo. Также, в США было привито конкретное популистское убеждение, что владение оружием является жизненно важным для защиты общества от тирании правительства.
Allo stesso modo, la BCE avrebbe dovuto impedire l'accesso delle banche al rischioso mercato dei CDS, dove vengono tenute in ostaggio delle decisioni delle agenzie di rating su cosa effettivamente costituisca un evento creditizio. Аналогично, ЕЦБ должен был запретить банкам работать на рискованном рынке CDS, где они являются заложниками решений агентств оценки кредитного риска о том, чтo является "кредитным событием".
Sostenere un dialogo politico inclusivo e garantire che il conflitto sia risolto con mezzi pacifici costituiscono le priorità più importanti, come sono fondamentali la sicurezza, l'accesso alla giustizia, e l'esistenza di un settore privato dinamico che generi sufficienti opportunità di lavoro. Поддержка инклюзивного политического диалога и гарантии того, что конфликт решается мирными методами, являются основными приоритетами, как и безопасность, доступность правосудия и динамичный частный сектор, который создает достаточно возможностей для трудоустройства.
E abbiamo la corteccia cerebrale che fornisce a quel grande scenario della nostra mente quella profusione di immagini che costituiscono il contenuto della nostra mente e alle quali di solito prestiamo grande attenzione, come è giusto fare, perché si tratta proprio della pellicola che gira nella nostra mente. И у нас есть кора головного мозга, разыгрывающая великий спектакль наших мыслей с изобилием образов, являющихся, кстати, наполнением наших мыслей, на которые мы, как правило, обращаем больше всего внимания, и это правильно, так как в действительности это киноплёнка, прокручивающаяся у нас в голове.
Ciò non dovrebbe costituire una sorpresa, una volta compresa la fonte della disuguaglianza. Такая ситуация не должна удивлять, если вы понимаете источники неравенства.
Tali regole dovrebbero costituire parte fondamentale di qualsiasi sistema atto a garantire la stabilità finanziaria; Такие правила должны быть ключевым элементом любой системы обеспечения финансовой стабильности;
Dobbiamo costituire per loro un'ispirazione perchè ci guidino e ci aiutino a sopravvivere in futuro. Мы должны вдохновлять их, так как они должны привести нас и помочь выжить в будущем.
L'intera idea di condivisione, di costituire realta'tramite la sovrapposizione di cosa io dico e di cosa voi dite - pensate a questo come ad un film. Смысл здесь в совместном участии, совместном создании реальности путём соединения того, что говорю я и того, что говорите вы - думайте об этом, как о кино.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.