Sentence examples of "dal" in Italian with translation ""

<>
Man mano che esce dal tritacarne, cade nel cassetto inferiore, poi si toglie un po'alla volta e si forma la polpetta facendo dei tagli verticali. Как только он выходит из мясорубки, нужно взять лоток и собирать его короткими движениями, накапливать, резать вертикально.
Il professor Tobias venne dal Sudafrica per parlare all'University College di Londra. Профессор Тобиас из ЮАР выступал в University College в Лондоне.
O progetto dal caos senza l'aiuto della mente. Или созиданию из хаоса, без вовлечения разума.
Ho imparato anche che alcuni dei funghi più saporiti riescono a ripulire le tossine ambientali dal terreno. Также я узнала, что некоторые из вкуснейших грибов обладают способностью очищать токсины природного происхождения в почве.
L'Universo può creare sé stesso spontaneamente dal nulla. Вселенная может самопроизвольно создаться из ничего.
Prendendo in prestito una frase dal mondo finanziario, l'euro è "troppo grande per fallire". Перефразируя выражение из финансового мира, евро слишком большой, чтобы обанкротиться.
Costa poco perché siamo stati sovvenzionati dall'energia concentrata dal sole. И она дешевая, потому что мы дотируем ее энергией, сконцентрировааной солнцем.
L'attenzione ai servizi di base, attraverso queste autorità indipendenti dei servizi, risolleverebbe poi i servizi di base dal loro stato catastrofico. А концентрация усилий на инфраструктурных услугах посредством Независимых Инфраструктурных Управлений выведет из катастрофического состояния важнейшие для общества услуги.
"Questo principio della natura, che è molto lontano dalle idee dei filosofi, mi sono astenuto dal descriverlo in quel libro, per timore che venisse considerato un capriccio stravagante." "Этот принцип природы очень далёк от представлений философов я не стану описывать его в этой книге, чтобы не прослыть экстравагантным психом."
E questi sono sempre periodi, signore e signori, accompagnati da turbolenze, e troppo spesso dal sangue. И такие времена, леди и джентльмены, всегда сопровождаются волнениями и слишком часто - кровью.
che abbiamo studiato gli scimpanzé, e le altre grandi scimmie e altri mammiferi con cervelli e sistemi sociali complessi, abbiamo scoperto che non esiste una linea netta che divide l'uomo dal resto del regno animale. что мы изучаем шимпанзе и других человекообразных обезьян, и, как я говорю, иных млекопитающих со сложным мозгом и общественными системами, мы находим, что в конце концов не существует четкой линии, отделяющей людей от остальных представителей царства животных.
Dal nostro modello formale, sappiamo che la struttura cerebrale che riceve il commento del Critico e'l'Attore. Согласно нашей формальной модели, на приёмном конце Критика находится Исполнитель.
Dal mio punto di vista, quello che fanno i Temporary Store è creare scadenza e urgenza. С моей точки зрения, одна из особенностей этих магазинов на 1 день, заключается в создаваемой ими атмосфере недолговечности и срочности.
Ma a volte una persona fa un'espressione per tentare di mascherarne un'altra che è sfuggita per un attimo dal controllo. Временами, лицо человека принимает одно выражение, маскируя совсем другое, проявляющееся внезапно отдельными вспышками.
Gli animatori possono trarre i dati provenienti dal movimento dei marker e applicarli ad un personaggio generato al computer. И затем мультипликаторы получают информацию о движении этих меток и применяют их к созданному с помощью компьютера герою.
E c'era anche un tizio ubriaco, si alzo'due o tre volte dal suo posto, infastidendo tutti con quello che stava cercando di fare, palpeggiando le hostess dandogli pizzicotti quando passavano, Tutti erano molto arrabbiati con lui. С нами летел один пьяный мужчина, и он поднимался со своего кресла два или три раза, и он огорчал всех тем, что пытался сделать, и он шлёпал и щипал стюардессу, когда та проходила мимо, и все были им недовольны.
E invece, ci siamo lasciati tentare dal cambiamento di regime. Вместо чего, мы позволили себе соблазниться по отношению изменения режима.
come avete sentito prima, ma dal punto di vista biologico, questa compassione fatta di reciproco altruismo, alla fine funziona comunque. как более знакомое вам по прошлому опыту, но с точки зрения биологии, сочувствие на основе обоюдного альтруизма тоже заинтересовано, в конечном счёте, в самом себе.
La spesa di 3 miliardi di dollari per creare campi per i rifugiati per provare a tenere, fondamentalmente, le persone che sono state sfollate dalle loro case dal governo Sudanese, dalla cosiddetta Janjawid, la milizia, a tenere in vita queste persone fino a quando non potrà essere realizzato qualcosa di più durevole. выделение 3 млрд. долларов на содержание лагерей беженцев, чтобы те, кого лишили крыши над головой правительство Судана и боевики ополчения Джанджавид, могли как-то прожить пока не будет найдено какое-то более постоянное решение;
Così, domando io, "Cosa può fare muovere la Tecnologia, T, dal numeratore, chiamiamolo T1, dove aumenta l'impatto, al denominatore, chiamiamolo T2, dove riduce l'impatto?" Я хочу спросить, что перенесет Т - технологию из числителя, назовем это T1 - когда отрицательное воздействие нарастает, в знаменатель - T2, когда оно сокращается?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.