Sentence examples of "dal" in Italian with translation "у"

<>
Ovviamente mio figlio sta imparando dal suo ambiente linguistico, ma l'ambiente sta imparando da lui. Конечно, мой сын учится у своей лингвистической среды, но и среда учится у него.
Ovviamente mio figlio sta imparando dal suo ambiente linguistico, ma l'ambiente sta imparando da lui. Конечно, мой сын учится у своей лингвистической среды, но и среда учится у него.
Avelile era affetta dal virus. У Авелил был вирус.
Abbiamo un progetto chiamato "Genome 100", una parte del quale è costituita dal sequenziamento di 100 persone. У нас есть группа, которая называется Геном 100, которая включает 100 человек, которых мы секвенируем, как часть этого соревнования.
Abbiamo ottimi dati a partire dal 1960 o '62 sulle dimensioni delle famiglie in tutti i Paesi. У нас хорошие данные с 1962 года - даже с 1960 - о размере семей во всех странах.
Armstrong e i suoi amici non avevano acqua, la compravano dal possessore di un rubinetto che stava vicino. У Армстронга и его друзей нет воды, они покупают её у ближайшего владельца крана,
Ma è per questo che non le trovate in coda dal droghiere o al Bancomat - non le fanno, queste cose. Поэтому они не стоят вместе с вами в очереди в магазе или в банкомат - у них нет таких штук.
E'una tecnologia sperimentale, ma nei test clinici abbiamo osservato una diminuzione del dolore cronico dal 44 al 64% dei pazienti. Эта технология пока проходит клинические испытания, но уже в клинических испытаниях мы видим 44 - 64 процентное улучшение у пациентов с хронической болью.
Per cui avrete meno materiale di scarto, che è anche meno dannoso dal punto di vista ambientale rispetto allo stallatico di mucca. Итак, у нас меньше отходов, плюс отходы эти не настолько вредны для экологии, как коровьи экскременты.
Ma forse in questo tizio, il collegamento che va dall'amigdala al sistema limbico - il centro delle emozioni nel cervello - è stato interrotto dal trauma. Но может у этого парня, проводок между миндалиной и лимбической системой - эмоциональной сердцевиной мозга - случайно обрезан.
il decreto sul cambiamento climatico, sostenuto con veemenza dal Presidente Barack Obama, non arriverà al Senato degli Stati Uniti poiché non ha alcuna probabilità di passare. законопроект по борьбе с изменениями климата, который президент Барак Обама продвигал с таким трудом, не будет даже представлен Сенату Соединенных Штатов, потому что у него нет шанса быть принятым.
Questo, ad esempio, mostra che circa il 30% delle persone intervistate negli Stati Uniti a partire dal 1956 dice che la propria vita è molto felice. Этот график, например, говорит нам о том, что около 30% людей, опрошенных в США с 1956 года, говорят, что у них очень счастливая жизнь.
I paesi del Nord Africa e del Medio Oriente dovrebbero imparare dall'Asia orientale e dal Nord Europa e darsi da fare per evitare gli errori degli Stati Uniti. Страны Северной Африки и Среднего Востока должны учиться у Восточной Азии и Северной Европы и приложить усилия, чтобы избежать неудач США.
E il secondo aspetto è che dal momento in cui ci sono 20.000 persone nella comunità, si puó chiedere al governo di essere riconosciuti come una sub-municipalità legale. И второй аспект, когда у вас 2 000 человек в сообществе, вы можете ходатайствовать перед правительством и быть признанным в качестве правового муниципалитета.
Sebbene non esistano statistiche sulla guerra dal Medioevo ad oggi, la Storia convenzionale registra - e la prova é sempre stata sotto i nostri occhi- una riduzione nelle forme di violenza socialmente previste: Хотя у нас и нет статистики по войнам, шедшим в Средние Века и позднее, и мы можем судить об этом лишь по общепринятой картине истории, свидетельства того, что социально санкционированные формы насилия сократились с тех пор, являются очевидными.
Gli economisti Carmen Reinhart e Kenneth Rogoff hanno esaminato secoli di crisi dettate dal debito sovrano, e ci ricordano che il mondo sviluppato di oggi non deve dimenticare la storia dei default sovrani. Экономисты Кармен Рейнхарт и Кеннет Рогофф изучили многовековую историю кризисов суверенного долга и напоминают нам о том, что у сегодняшнего развитого мира есть забытая история суверенного дефолта.
Ovviamente, il percorso varia da Paese a Paese, dal momento che alcuni subiscono pressioni di mercato e non hanno altra scelta che tagliare il deficit subito, mentre altri hanno maggiore libertà di azione. Конечно, точный путь отличается для каждой страны, поскольку некоторые испытывают давление рынка и не имеют никакого выбора, в то время как у других есть больше пространства для маневра.
Anche paesi avanzati come gli Stati Uniti e la Gran Bretagna potrebbero imparare qualcosa dal Cile, dato che durante l'ultima fase espansiva si sono evidentemente dimenticati come portare avanti una politica fiscale anticiclica. Даже развитым странам, таким как США и Великобритания, есть чему поучиться у Чили, учитывая, что во время последнего экономического бума они, видимо, разучились заниматься противоциклической налогово-бюджетной политикой.
Ma è anche interessante notare che ciò implica un futuro in cui la società impara alcuni trucchi dal capitalismo su come innescare il DNA dell'innovazione continua, senza posa nella società, sperimentando nuove soluzioni e facendo crescere ed estendendo quelle che funzionano. Но вот, что тоже интересно, это означает, что в будущем общество научится нескольким трюкам у капитализма о том, как встроить ДНК неугомонных постоянных инноваций в общество, пробуя разные идеи, а затем выращивая и масштабируя те, которые работают.
Eppure in 2 milioni di anni la massa del cervello dell'uomo si è quasi triplicata, passando dal cervello da poco più di mezzo chilo del nostro antenato homo Habilis, al polpettone da più di un chilo e mezzo che tutti qui abbiamo tra le nostre orecchie. И все-таки за два миллиона масса человеческого мозга практически утроилась, с пятисот шестидесяти граммов у нашего предка, homo habilis, до почти тысяча четырехсот граммового куска плоти, что сидит у вас промеж ушей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.