Sentence examples of "dalla metà di" in Italian

<>
Sin dalla metà degli anni '90, la Cina è diventata il più grande destinatario a livello mondiale degli ISD. Китай является крупнейшим в развивающемся мире получателем ПИИ с середины 1990-х годов.
A metà di loro somministra la vitamina C. Одной группе он давал витамин С,
E giusto per darvi un termine di paragone, le Nazioni Unite attualmente stimano che per la metà di quella somma, per circa 75 miliardi di dollari all'anno, potremmo risolvere tutti i maggiori fondamentali problemi nel mondo. И чтобы вы могли сравнить - по оценкам ООН, за половину этой суммы, примерно за 75 миллиардов долларов в год, мы могли бы решить все основные главнейшие проблемы мира.
Tutto questo sapendo che, statisticamente, metà di loro divorzierà entro un decennio. хотя мы все знаем, что по статистике, половина из них разведётся в течение ближайших 10 лет.
La metà di voi, all'incirca, che sono donne, ad un certo punto avrà fatto un test di gravidanza. Те из присутствующих, кто относится к женской половине, возможно, когда-то проходили тест на беременность.
La stessa strategia, prendiamo un pezzo molto piccolo della vescica, meno della metà di un francobollo. Идея та же, мы берем очень маленький кусочек мочевого пузыря, менше половинки почтовой марки.
Entro la metà di questo secolo ci saranno circa 8 miliardi di persone, forse più, che vivranno nelle città o a meno di un giorno di strada da una città. К середине этого века около восьми миллиардов людей - возможно, больше - будет жить в городе или на расстоянии от города в самое большее один день пути.
Così abbiamo due metà di una delle migliori cucine del mondo. Итак, у нас оказалось две половинки одной из самых лучших кухонь в мире.
Se queste persone avessero votato Obama, anche solo la metà di loro, Obama avrebbe vinto tranquillamente, lì. Если бы эти люди проголосовали за Обаму хотя бы половина из них - он легко выиграл бы выборы в Луизиане.
La mia previsione è anche che l'investimento in quest'impresa corrisponderà circa alla metà di quanto il contribuente USA spenderà per i progetti NASA di volo umano. Я прогнозирую также, что капиталовложения, которые потребуются будут где-то в районе половины того, что налогоплательщик США тратит на насовские разработки пилотируемых космических полетов.
Ed entrambe sono al buio se confrontate con il Portorico, che ha la metà di abitanti rispetto ad Haiti o alla Repubblica Dominicana. В обеих странах темно по сравнению с Пуэрто-Рико, в которой жителей вдвое меньше, чем в Гаити или Доминиканской республике.
C'era però un problema con queste storie, che scoprii in seguito, ed è che metà di queste non erano vere. Единственным их недостатком было то, что половина из них была выдумана.
La metà di questi disertarono per andare a caccia di oro. Половина из них дезертировала на поиски золота.
La metà di quello che fu speso per il più noto progetto industriale-militare dell'età moderna venne speso per il mirino di Norden. На бомбовый прицел Норден потратили всего в два раза меньше, чем на самый известный военно-промышленный проект современности.
E ora, ve lo garantisco, metà di questa sala per certo, se non di più, ha, proprio ora, in tasca, un dispositivo che sta comunicando con uno di quei satelliti nello spazio. И сейчас, я гарантирую, как минимум у половины этого зала, если не больше, есть устройство в одном из карманов, которое общается с этими спутниками в космосе.
Scommetto che la metà di voi non ha mai sentito nominare questo posto. Я бъюсь об заклад, что половина из вас никогда не слышали об этом месте.
Tutti, non tutti, metà di quei problemi discussi l'altra sera- responsabilità dei governi, corruzione, come si può combattere la corruzione, dare voce a chi non ne ha, ai poveri- questo è il motivo per cui la comunicazione indipendente è un business. Все те, не все, но половина тех проблем, упомянутых вчера - подотчётность правительства, коррупця, как бороться с коррупцией, давать слово заглушенным, обездоленным - вот почему независимые СМИ существуют.
Una metà di ogni graffetta si lega al filamento lungo in una certa zona mentre l'altra metà si lega da un'altra parte e unisce il filamento lungo ripiegandolo in questo modo. Каждая из них имеет левую половинку, которая стыкуется с длинной нитью в одном пункте, и правую половинку, которая стыкуется с ней в другом пункте, и завязывает длинную нить примерно так.
Allora le statistiche direbbero che la metà di voi ora dovrebbe soffrire di diarrea. Тогда, согласно статистике, половина из вас сейчас страдала бы от диареи.
Allora, in una delle più importanti, tenaci e resistenti riserve di virus della poliomielite esistenti al mondo, abbiamo scoperto che il nostro vaccino funzionava la metà di quanto avrebbe dovuto. Затем, в одном из основных и самых стойких резервуарах вируса полиомиелита на земле мы обнаружили, что наша вакцина действовала только на половину.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.