Sentence examples of "determinato" in Italian

<>
Il che significa, per definizione, che quel determinato capo non esiste più. Что означает, по определению, что это конкретный лидер более не существует.
Le decisioni che hanno determinato il vostro destino. О решениях, которые сформировали вашу судьбу.
Se non ci fossero oggetti massicci le stelle fuggirebbero via, o si muoverebbero ad una velocità minore, poiché il loro comportamento è determinato unicamente dalla quantità di massa presente nella loro orbita. Если бы внутри не было массивных объектов, они бы не вращались либо вращались бы гораздо медленнее, потому что то, что определяет их вращение - это количество массы внутри орбиты.
Per quanto spaventoso potesse sembrare, era determinato ad andare nell'ufficio adiacente. Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис.
Perché l'aver acquisito la capacità di apprendimento sociale avrebbe creato un dilemma sociale ed evolutivo, la cui soluzione, sembra potersi dire, avrebbe determinato non solo il futuro della nostra psicologia, ma anche il futuro di tutto il mondo. Потому что наше усвоение социальной обучаемости привела к социальной и эволюционной дилемме, разрешение которой, можно сказать, определит не только будущее нашей психологии, но и будущее всего мира.
Cosa determina ogni azione intrapresa? Что определяет любое принимаемое вами решение?
ed il contributo determinante degli istituti di credito multilaterli. и решающего вклада многосторонних кредиторов.
L'altro aspetto importante del Golfo è che ci sono molti animali che si concentrano nel Golfo in determinati periodi dell'anno. Еще один важный факт о ситуации в заливе - там много животных, которые концентрируются в заливе в определенные времена года.
La ricchezza, non la colpevolezza, determina il risultato. Богатство, а не вина определяет исход.
Le vostre decisioni di oggi determineranno il vostro benessere. Ваши сегодняшние решения влияют на вашу дальнейшую жизнь.
E, per quanto riguarda l'uscita da queste misure, le misure convenzionali e quelle non convenzionali possono essere determinate in misura ampiamente indipendente. И, как и при выходе, стандартные и нестандартные меры могут быть определены в значительной степени независимо друг от друга.
Potete determinare il grado di parentela cercando le somiglianze. Вы сможете определить родство, только поискав сходства.
Supponiamo che una determinata questione venga esaminata da cinque persone. Представьте ситуацию, где всего пять людей принимает решение.
Negli ultimi decenni, gli investitori azionari hanno comunemente basato le proprie decisioni su benchmark neutrali determinati dalla capitalizzazione di mercato di società e indici. За прошедшие несколько десятилетий для инвесторов в активы стало обычным делом основывать свои решения на нейтральном ориентире, определенном рыночной капитализацией компаний и индексов.
Saremo noi a determinare il finale di tutto questo. Мы определяем, чем всё это закончится.
E così questa è stata la sua risposta alla mia domanda sul momento determinante nella storia dell'America. Вот что он сказал о решающем моменте в американской истории.
Quindi, se si possiede quel gene, e si assiste a un sacco di violenza in una determinata situazione, questa è la ricetta per il disastro, totale e completo. И если у вас есть этот ген, и в определенной ситуации вы видите много насилия, этого достаточно для беды, полнейшей катастрофы.
E questo determinerà il modo di funzionare della società. И это во многом определит развитие нашего мира.
non si può dire che sia stato Hiroshima, quello è uno grande - Non mi viene in mente nessun momento che definirei determinante. Хиросима, это не он, хоть это и важный момент - никакое событие я бы не назвал решающим.
Si potrà portare avanti un'azione determinata a livello globale solo quando il cambiamento climatico non sarà più esclusivamente una previsione scientifica, bensì una realtà sentita dalle persone. Определенные действия на глобальном уровне станут возможными только тогда, когда изменение климата больше не будет каким-то научным предсказанием, но станет действительностью, которую почувствуют люди.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.