<>
no matches found
Ma quante sofferenze si dovranno sopportare nel frattempo? Но сколько боли мы должны будем перенести тем временем?
Nel frattempo, devono essere intrapresi alcuni passi importanti. В то же время должен быть предпринят ряд очевидных шагов.
Nel frattempo, ci scambiavamo email e messaggi coi soldati. И в то же время, мы переписывались с солдатами по электронной почте.
Nel frattempo a Copenhagen stiamo potenziando le piste ciclabili. Тем временем, велосипедные дорожки в Копенгагене неустанно расширяются.
Ma nel frattempo, c'è un metodo a disposizione. А тем временем, вот вам доступный метод.
Nel frattempo, la cosa difficile da fare è prepararsi. А тем временем, будьте готовы, это и есть тот тяжёлый путь.
E nel frattempo, i risparmi personali sono assolutamente precipitati. И в тяжелые времена личные сбережения практически сошли на нет.
Nel frattempo, ci sono ancora persone che fanno il bagno. Тем временем, некоторые пытаются использовать пляж.
Nel frattempo, mentre aspettiamo tutto questo, ecco cosa potete fare per voi stessi. Тем временем, пока мы пребываем в ожидании, когда же все это случится, вот, что вы можете сделать для себя сами:
Nel frattempo, le persone sono state lasciate per anni, in attesa, in ricoveri provvisori. В то же время, людям пришлось провести долгие годы в приютах в ожидании.
Nel frattempo, sono cresciuti anche i costi per le attività e i prezzi dei terreni. В то же время другая стоимость бизнеса, цены на землю, выросли еще больше.
Nel frattempo, la Bce deve continuare a fornire risorse illimitate alle banche con problemi di liquidità. Тем временем, ЕЦБ должен продолжать предоставлять неограниченные ресурсы банкам под давлением стресса ликвидности.
Affari, che in precedenza apparteneva esclusivamente alla competenza interna dello Stato, nel frattempo ha acquisito un carattere internazionale. Вопросы, которые раньше принадлежали исключительно внутренней политике, тем временем уже приобрели международный характер.
Nel frattempo un aumento della spesa pubblica sugli investimenti di capitale e altri interventi speciali rilanceranno la domanda interna. Тем временем возросшие инвестиции в основной капитал и другие специальные закупки повысят внутренний спрос.
Nel frattempo, a New York, nessuno disse a Carl Norden che il suo mirino era stato usato su Hiroshima. А в это время в Нью-Йорке никто не рассказал Карлу Нордену о том, что его бомбовый прицел был задействован над Хиросимой.
E nel frattempo, oltre a tutta la spiritualità, c'era un dettaglio mondano alla Kaaba che ho ritenuto abbastanza interessante. И в то же время, помимо всей духовности, в Каабе я заметил один бытовой момент, который меня заинтересовал.
Ma nel frattempo, come sapete, fantastici protagonisti come Al Gore stanno notando l'inesorabile aumento della temperatura, posta in questo contesto. Тем временем, как вы знаете, такие замечательные борцы экологии, как Эл Гор, подмечают неумолимо растущие температуры, в этом контексте
Nel frattempo, spero cominciate a pensare ad alcuni dei vostri stessi presupposti e di come sono stati modellati dal vostro background. Я надеюсь, что во время моей лекции вы задумаетесь над своими предположениями и над тем, как они были сформированы.
Nel frattempo, questi ragazzi seduti dietro, raccolgono tutti i tipi di dati sul nostro comportamento e su come interagiamo con il servizio. А тем временем, эти ребята сидят в офисе, и собирают самые разные данные о наших предпочтениях и взаимоотношениях с их службой.
La guerra in Libia, nel frattempo, potrebbe portare molte altre migliaia di civili alla fuga dalla violenza in cerca di protezione internazionale. Война в Ливии, тем временем, может привести к тому, что намного больше тысяч мирных жителей будут стараться избежать насилия и будут нуждаться в международной защите.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how