Sentence examples of "giungere" in Italian with translation "приходить"

<>
Si accorcerebbero i tempi necessari per giungere a un accordo, risparmiando a tutti tempo e angoscie. Люди быстрее приходили бы к соглашению, и спаслись бы от множества бед и потерь времени.
Ognuno veniva testato, ed il modello poi riadattato sulla base dei tests, fino a giungere all'attuale prototipo. Мы измерили каждый, мы доработали модель до тех параметров, которые измерили, и затем пришли к настоящему прототипу.
Come siamo giunti a questa conclusione? Как мы пришли к этому заключению?
Quindi ripensai all'intera faccenda, e giungemmo ad un compromesso. Я всё-таки переосмыслил всю концепцию и тогда все мы пришли к единому решению.
Ed é da lì che metà dei nostri farmaci giungono. И это то, откуда приходит около половины наших лекарств.
Ma di fatto sono giunta a questo problema in modo diverso. Но я сама пришла к этой проблеме по-другому.
Probabilmente è giunto ora il momento che gli insegnanti imparino dagli studenti. Может быть, пришло время "учителям" поучиться у своих "учеников".
La conclusione a cui eravamo giunti era che la magia era stata sostituita dalle macchine. Вывод, к которому мы пришли, заключается в том, что волшебство заменили машинами.
Dopo due anni, sono giunta alla conclusione che, le amministrazioni locali in particolare, sono come gli opossum. Что ж, после двух лет я пришла к заключению, что правительство, особенно местное, занимается опоссумами.
Bene, la scoperta successiva giunse dallo studio di centinaia di cancri di diavoli della Tasmania provenienti da tutto il territorio. Следующее открытие пришло во время изучения сотен случаев рака у тасманских дьяволов по всей Тасмании.
Siamo giunti alla conclusione che questi getti potrebbero eruttare da sacche di acqua allo stato liquido sotto la superficie di Encelado. И пришли к заключению что эти струи, возможно, вырываются из карманов жидкой воды под поверхностью Энцелада.
È giunto il momento che il mondo si unisca a sostegno del popolo birmano per portare finalmente la pace e la dignità. Сейчас пришло время, чтобы мир объединился вокруг народа Бирмы и помог ему, наконец, приобрести мир и достоинство.
La terza è la differenza tra coloro che aderiscono alla tradizione dell'Islam politico e coloro che sostengono il rigido laicismo giunto con la repubblica. В-третьих, существует различие между теми, кто придерживается традиций политического ислама, и теми, кто отстаивает позиции строгого секуляризма, который пришел с республикой.
Quest'impeto per i tagli alle tasse giunge dopo tre decenni di un regime fiscale di elite che ha sempre favorito i ricchi e i potenti. Кроме того, это безумие налоговых сокращений приходит после трех десятилетий элитного финансового уклада в США, который благоприятствовал богатым и сильным.
Bene, quando ho ragionato in questi termini, sono sempre giunto alla conclusione che passo circa il 75 percento del mio tempo in un numero relativamente ristretto di posti. Когда я проделал эту работу для себя лично, то пришел к заключению, что 75% своего времени я провожу в относительно небольшом количестве мест.
Ma siamo giunti a quella conclusione senza capire dove stavamo andando, quello che sapevamo erano una serie di problematiche che su cui la società e il cliente si confrontavano. Но мы пришли к этому выводу без понимания того, куда мы направлялись, мы знали только проблемы, с которыми столкнулись компания и наш клиент.
Il nuovo governo di David Cameron nel Regno Unito è giunto a quanto pare alle stesse conclusioni, quando annunciò i piani per trasferire l'autorità di vigilanza dalla Financial Services Authority (FSA) alla Bank of England. Новое правительство Дэвида Кэмерона в Великобритании пришло к такому же выводу и объявило о своих планах по передаче контрольных и надзорных функций от Управления по финансовому регулированию и надзору Банку Англии.
E Julian Bigelow, che è morto 10 giorni fà - questo è il suo necrologio di John Markoffs - era l'importante anello mancante, l'ingegniere che giunse e seppe come mettere assieme tutti questi tubi sottovuoto per farli funzionare. И Джулиан Бигелоу, умерший 10 дней назад, - это некролог Джона Маркоффа о нём, - он был важным недостающим звеном, инженером, который пришел в проект, зная, как собрать все эти лампы и заставить их работать.
Questa è la conclusione, forse contro ogni aspettativa, a cui è giunto lo Squam Lake Group [http://squamlakegroup.org/] - un think tank in materia di riforma finanziaria composto da 15 accademici, incluso il sottoscritto - nel report Fixing the Financial System, recentemente pubblicato. Это заключение может быть противоречащим здравому смыслу, к которому пришла группа экономистов Squam Lake Group [http://squamlakegroup.org/] - мозгового центра из 15 академических финансовых экономистов, одним из которых являюсь и я, в нашем недавно опубликованном докладеFixing the Financial System (Починка финансовой системы).
Vorrei precisare che il rituale di una persona che viene da un'altra e le racconta cose che non racconterebbe al suo pastore o rabbino, e poi, per giunta, svestito e pronto ad essere toccato - vi assicuro che questo è un rituale di estrema importanza. И я бы сказал, что ритуал, во время которого один человек приходит к другому и рассказывает вещи, которые не рассказал бы своему священнику, и потом к тому же раздевается и разрешает прикоснуться к себе - это ритуал очень важный.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.