<>
no matches found
Qualche anno fa il professor Vaclav Smil cercò di calcolare la probabilità di un disastro improvviso e abbastanza grande da cambiare la storia. Несколько лет назад профессор Вацлав Смил пытался вычислить вероятность внезапных бедствий достаточно крупных, чтобы изменить ход истории.
E'perché tutti voi fate una connessione - astrazione sinestetica - del significato, dite che quella inflessione acuta, Kiki, nella corteccia uditiva, le cellule ciliate che vengono eccitate, Kiki, mima l'inflessione visiva - cambio improvviso - di quella forma dentellata. Это оттого, что вы все совершаете перекрестное моделирование - синестетическую абстракцию - что означает, что вы говорите, что эти острые сгибы, Кики, в вашей слуховой коре, волосковые клетки возбуждаются, Кики, подражают видимым сгибам - внезапным сгибам - этой зубчатой формы.
Adesso devo - improvvisare di nuovo. Итак, сейчас я буду снова импровизировать.
In ogni caso, questi squilibri sono stati alimentati da periodi, facilmente identificabili, di euforia ed improvvisi aumenti dei prezzi dei beni. В каждом случае эти дисбалансы поддерживались легко опознаваемыми периодами эйфории и внезапного увеличения стоимости активов.
Gente saggia che sa come improvvisare. Умные знают, как импровизировать.
Lo scopo dovrebbe essere quello di rendere l'autoassicurazione inutile garantendo l'accesso al credito internazionale in caso di uscite improvvise di capitale privato. Основной целью должно быть устранение необходимости в самостраховании путем гарантированного доступа к международным кредитным линиям в случае внезапного оттока частного капитала.
Le trasformerò in una specie di melodia, e la improvviserò. Тогда я составлю из них мелодию и буду импровизировать.
I paesi emergenti vengono in un momento inondati da afflussi di capitali,e si trovano, un momento dopo, a dover contrastare improvvisi e destabilizzanti flussi in uscita. Страны с развивающейся рыночной экономикой "затапливаются" притоком капитала в один день и сталкиваются с внезапным и в равной степени дестабилизирующим оттоком на следующий день.
Andavano nelle sale da caffè, dove raccontavano delle storie in pubblico, spesso improvvisando. Они ходили по кофейням и рассказывали истории перед публикой, часто импровизируя.
Se, da un lato, il sostegno internazionale in tempi di crisi indica una risposta morale apparentemente innata alla sofferenza altrui, dall'altro sottolinea con chiarezza inquietante quanto sia difficile evocare lo stesso livello di empatia quando la crisi è cronica e non improvvisa, inaspettata e drammatica. Хотя международная поддержка в кризисный период демонстрирует, казалось бы, врожденную моральную реакцию на страдания других, она также подчеркивает с тревожной ясностью, что тот же уровень сопереживания труднее вызвать, когда кризис является хроническим, а не внезапным, неожиданным и драматическим.
Così non devo pianificarla prima, ma posso improvvisare, rendendola più lunga o più corta. Поэтому мне не обязательно планировать, я могу импровизировать, удлиняя или укорачиваю на ходу.
Le persone traumatizzate perdono facilmente il controllo, i sintomi sono iperattività e ricordi che ritornano all'improvviso, quindi le persone sono in uno stato costante di terrore che quelle sensazioni terribili scatenate da quegli eventi traumatici possano ritornare inaspettate, improvvise, e che loro non possano controllarle. Психически травмированные люди легко теряют контроль - симптомы этому - гипер-возбудимость и вспышки в памяти прошлых событий - человек находится в постоянном страхе, что все ужасы нанёсшего травму события неожиданно вернутся, совершенно внезапно, и он не в состоянии контролировать этот страх.
L'Mc improvvisava le parole allo stesso modo in cui i suonatori jazz improvvisavano le melodie. Эм-си импровизировал текст Так же, как джазовые музыканты импровизировали мелодии.
L'Mc improvvisava le parole allo stesso modo in cui i suonatori jazz improvvisavano le melodie. Эм-си импровизировал текст Так же, как джазовые музыканты импровизировали мелодии.
Devi sempre adattarti e improvvisare alle opportunità e ai casi che si presentano e al tumulto del mondo. Всегда надо что-то адаптировать и импровизировать, в зависимости от возможностей, от капризов случая, от перипетий реального мира.
Bisogna avere il permesso per poter improvvisare, provare cose nuove, a volte fallire ed imparare dai propri errori. Нужно заслужить право импровизировать, пробовать новое, время от времени ошибаться и учиться на своих ошибках.
si chiede a un free-styler di memorizzare un rap scritto appositamente, che non ha mai sentito, e poi gli si chiede di improvvisare. А затем просим его импровизировать.
La capacità morale viene fatta a pezzi da un troppo grande affidamento alle regole che ci priva dell'opportunità di improvvisare e di imparare dalle nostre improvvisazioni. Добродетели ума подрываются тем, что мы излишне полагаемся на правила, лишающие нас возможности импровизировать и учиться на своей импровизации.
Ogni volta che mi ascoltate in televisione o in qualche altro posto, improvviso. Каждый раз, когда вы видите меня по телевизору где-то, я говорю экспромтом.
Ma ciò che accadde quell'anno fu un improvviso ed inatteso sollevarsi del vento. Но что случилось в тот год - неожиданно поднялся ветер.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how