Sentence examples of "in tempi brevi" in Italian

<>
Una realtà tuttavia in contrasto con gli enormi cambiamenti tecnologici dell'attività di commercio al dettaglio, e, in un secondo tempo, dell'industria delle telecomunicazioni, che portò in tempi brevi al servizio FedEx, al fax, ai telefoni cellulari e ad Internet. Но это определенно находилось в противоречии с большими техническими переменами, которые происходили в секторе мелкорозничной торговли, а со временем и в индустрии услуг связи, которые вскоре произвели Федекс, факсы, мобильные телефоны и Интернет.
Se queste teorie sono decadute in tempi brevi in quanto rispecchiavano per lo più un'ossessione accademica nei confronti della produzione manifatturiera, non si può dire lo stesso per il recente ritorno del feticismo per l'attività manifatturiera negli Stati Uniti e in Gran Bretagna. Хотя эти эпизоды отражали чисто академическую одержимость производством и поэтому умерли ранней смертью, того же нельзя сказать про последнее возрождение "производственного фетишизма" в США и Великобритании.
L'incapacità dell'America di conquistare un qualsiasi vantaggio geopolitico durevole attraverso l'uso della forza militare in Iraq ed in Afghanistan sottolinea i limiti del suo potere, mentre la crisi del budget comporterà quasi sicuramente un eventuale taglio alle risorse militari in tempi brevi. Неспособность Америки завоевать какое-либо устойчивое геополитическое преимущество путем применения военной силы в Ираке и Афганистане, продемонстрировала пределы их возможностей, в то время как их бюджетный кризис гарантирует, что они раньше или позже будут вынуждены сократить свои военные ресурсы.
Le correlazioni tra le due forme di musica sono molte In tempi diversi. Между ними есть много общего, только они развились в разные эпохи.
E quella scoperta ha retto con il tempo - sfortunatamente, anche in tempi più recenti alla Virginia Tech. И эта находка выдержала проверку временем к сожалению, уже не так давно, в Вирджинском политехническом.
Viviamo in tempi economici difficili e pieni di incognite, come sapete. Мы живём в тяжёлые экономические времена.
In tempi di guerra, c'è molta innovazione tecnologica. Во время войны имеют место великие инновации.
Sono nata in tempi antichi, alla fine del mondo in una famiglia patriarcale cattolica e conservatrice. Я родиласьуже давно, на краю света, в католической и консервативной семье.
E c'è questo godimento mentale a cui segue la risposta fisica, la risata, che, in tempi diversi, rilascia endorfine nel cervello. В этом есть интеллектуальное удовольствие, за которым следует физическая реакция в форме смеха, которая, не случайно, вырабатывает и подаёт эндорфины в мозг.
Nel mio paese, ho visto come il consiglio dei gruppi islamici e dei gruppi cristiani si sono riuniti, non per iniziativa del governo, ma si sono riuniti di loro iniziativa per stabilire contatto e dialogo in tempi in cui le tensioni erano piuttosto moderate. В моей стране, я стал свидетелем того, как мусульманские и христианские группы организовали переговоры не по инициативе государства, а по своей собственной инициативе, чтобы наладить контакт и диалог, когда в отношениях почувствовалась напряжённость.
Ma in tempi più lunghi quello su cui contiamo è la costruzione di telescopi più grandi, perché, ricordatevi, in astronomia più una cosa è grande meglio è. И если говорить о большем временном интервале, то мы надеемся создать огромные телескопы, потому что, помните, в астрономии чем больше, тем лучше.
Siamo andate a stare a Footscray, un sobborgo modesto abitato da immigrati giunti in tempi diversi. Мы поселились в Футскрее, окраине рабочего класса и большого количества иммигрантов.
Eppure è in tempi come questi che io penso l'architettura possa prosperare assieme alle grandi idee. Но именно в такие времена архитектура может стать двигателем великих идей.
Ma in tempi antichi, prima che cominciassimo a lavarci i denti, sui denti se ne accumulavano fino a 600 milligrammi in una vita. В древние времена, до того как начали чистить зубы, на зубах могло откладываться до 600 миллиграммов на протяжении всей жизни.
In tempi da record, una squadra di architetti e operai edili hanno disegnato e costruito una piattaforma panoramica per alleviare il senso di frustrazione. В рекордные сроки, команда архитекторов и строителей спроектировала и отстроила обзорную площадку, которая позволит
In questo caso invece dobbiamo guidare a tutta velocità, e realizzare un miracolo in tempi molto ristretti. Но этот как раз тот случай, когда гнаться надо, да ещё во всю мощь и получить чудо в очень сжатые сроки
E in tempi di rivoluzione o cambiamento come oggi, è molto importante per un mezzo indipendente avere una voce. И во времена революций или сегодняшних изменений очень важно, чтобы независимые СМИ имели свой голос.
In questi ultimi anni si sono sviluppate tecnologie di conteggio che consentono di verificare moltissimi frammenti di DNA in tempi rapidissimi. Итак, то, что случилось в последние несколько лет, это то, что появились технологии, которые позволяют видеть много-много частей ДНК очень быстро
In tempi recenti abbiamo avuto buone esperienze con le strategie di finanziamento esterna della ricerca. В последнее время мы получили хороший опыт на стратегии внешнего финансирования исследований.
Una delle cause della crisi finanziaria è stata la volontà, da parte delle istituzioni finanziarie, di scegliere (e in alcuni casi, creare) prodotti con ritorni superiori alla media in tempi normali ma perdite eccessive in casi eccezionali. Одной из причин финансового кризиса был аппетит финансовых учреждений в выборе (в некоторых случаях, создании) продуктов с доходностью выше средней в обычное время и с избыточными потерями в исключительных случаях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.