Sentence examples of "intervenire" in Italian with translation "вмешиваться"

<>
Translations: all47 вмешиваться22 случаться1 other translations24
Questa è la ragione per cui il governo vuole intervenire. Именно поэтому правительство и решило вмешаться в этот процесс.
Secondo la loro visione, i governi dovranno intervenire radicalmente sui mercati per ripristinare il bilancio sociale. По их мнению, правительства должны радикально вмешаться в работу рынков для того, чтобы восстановить социальное равновесие.
In queste settimane, il Giappone è diventato il primo grande paese industrializzato a intervenire direttamente sul mercato valutario. В последние недели Япония стала первой крупной развитой экономикой, которая непосредственно вмешалась в валютный рынок.
E oggi, dopo la crisi economica globale, c'è stata tutta una serie di regole nuove su come lo stato dovrebbe intervenire. А сегодня, в условиях глобального экономического кризиса, появилась целая серия идей о том, как государству все же следует вмешиваться в экономику.
In effetti, ogni paese ha scelto di intervenire in un modo o nell'altro per evitare che le proprie valute salissero alle stelle. В действительности, страна за страной теперь принимают решение вмешиваться в той или иной форме, чтобы предотвратить резкое повышения в цене своих валют.
Ho spesso sostenuto che la Turchia non dovrebbe intervenire negli affari interni dei Paesi vicini né adottare una politica incentrata sul Medio Oriente. Я часто заявлял, что Турция не должна вмешиваться во внутренние дела своих соседей или проводить политику, ориентированную на Ближний Восток.
Io arrivo da una realtà davvero data centrica, quindi non vogliamo che l'insegnante vada a intervenire ponendo al ragazzo le domande inopportune: Я сам привык судить о реальности исходя из конкретных данных, поэтому мы не хотим, чтобы этот учитель даже шел и вмешивался, и задавал ученику эти неловкие вопросы:
Quattro o cinque occasioni per vedere e toccare le masse al seno, intervenire in una fase più precoce di quando l'abbiamo vista noi. Четыре или пять возможностей осмотреть образование в груди, пропальпировать образование в груди, вмешаться на гораздо более ранней стадии, чем когда мы её увидели.
Per prevenire gravi tensioni sociali, il governo cinese (a vari livelli) ha iniziato a intervenire imponendo salari minimi più alti, oltre a investire in un sistema di sicurezza sociale per i poveri. Чтобы предотвратить серьезную социальную напряженность, правительство Китая (на разных уровнях) начало вмешиваться, навязывая более высокий уровень минимальной заработной платы, кроме того, оно инвестирует в систему социальной защиты для бедных.
Piuttosto che intervenire per ottenere un temporaneo incremento nella porzione di una domanda globale che langue, avrebbe senso che i governi provvedessero a rendere le loro economie più bilanciate ed efficienti nel medio termine. Вместо того чтобы вмешиваться для получения краткосрочного увеличения своей доли в медленно растущем глобальном спросе, есть смысл странам сделать свои экономики более сбалансированными и эффективными в среднесрочный период.
Se si vuole intervenire sullo stipendio oltre a (e non al posto di) riformare i requisiti del capitale, il modo più efficace sarebbe cambiare il valore della tassa imposta dall'ex Primo Ministro britannico, Gordon Brown; Если мы хотим вмешаться в оплату вдобавок (а не вместо) реформирования потребностей в капитале, самым эффективным способом является вариант налога, введенного бывшим британским премьер-министром Гордоном Брауном:
Dopo le lunghe e dolorose campagne in Iraq e Afghanistan, capisco ogni impulso di stare alla larga delle turbolenze, di guardare ma non intervenire, di alzare i toni ma non cominciare il duro, anche aspro impegno di cambiare la realtà sul terreno. После долгих и мучительных кампаний в Ираке и Афганистане я понимаю каждый импульс держаться подальше от потрясений, смотреть, но не вмешиваться, трещать языком, но не встревать в жесткое, даже суровое дело изменения реальности на месте.
Mi concedo certe libertà ed intervengo. Я пользуюсь некоторыми привилегиями и вмешиваюсь.
Perché la Francia è intervenuta nel conflitto adesso? Почему Франция теперь вмешивается в конфликт?
Non è l'unico posto in cui siamo intervenuti. Это не единственный случай, когда мы вмешивались.
E quando l'anno scorso il governi sono intervenuti, la gente era lieta della loro presenza e del loro intervento. Но я думаю, что в прошлом году правительства действительно вмешались, люди были очень рады тому, что они вмешались, что они действовали.
Stanno intervenendo a sostegno di un regime che sta aggredendo i civili seguendo modalità che non si vedevano dai tempi bui di Saddam Hussein. Они вмешиваются, поддерживая режим, который нападает на гражданских лиц, используя методы, которых мир не видел с темных времен Саддама Хусейна.
Ma la GAVI Alliance è intervenuta per assicurare che questo non rappresenti più un impedimento per l'HepB, ed è improbabile che si verifichi con l'HPV. Однако вмешался Альянс ГАВИ, гарантируя, что подобная проблема уже не стоит перед вакцинацией гепатита В и что она вряд ли может возникнуть в случае с ВПЧ.
L'ingerenza cinese nel mercato valutario probabilmente danneggia molti altri esportatori, tra le economie emergenti, che non intervengono in maniera così pesante e di conseguenza risultano meno competitivi. Вмешательство Китая в курс валюты, возможно, болезненно для некоторых экспортеров из развивающихся стран, которые не вмешиваются так сильно и, в результате, являются менее конкурентоспособными.
In primo luogo, le autorità sono intervenute nel periodo 1995-2005, poi di nuovo nel 2008-2010, per mantenere praticamente fisso il tasso di cambio con il dollaro.amp#160; Сначала власти вмешались в 1995-2005 годах, затем в 2008-2010 годах, чтобы сохранить курс доллара практически неизменным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.