Sentence examples of "mettere al bando" in Italian

<>
In altri ancora, stanno mettendo al bando la carne kosher e halal, proprio mentre vi sto parlando. В третьих - запрещают кошерное мясо и халаль, прямо сейчас.
Mi piacerebbe avere qualcosa da mettere al quarto posto, ma in termini di energia costante, pulita e incrementabile, quella solare, eolica e le altre rinnovabili ancora non ci possono stare in quanto incostanti. Хотелось бы видеть здесь на четвертой строке ещё что-то, но если речь об устойчивой, экологически чистой, масштабируемой энергии, то солнечная, ветряная и прочие возобновляемые виды пока этого не достигли ввиду их нестабильности.
E trova moltissimi modi per mettere al suo interno molte funzioni. И ему удаётся найти много способов сделать его многофункциональным.
E come tanti altri, pensavo che amministrazione significasse mettere al lavoro le persone elette. Как и многие другие, я думала, что правительство - просто назначение чиновников на посты.
Ma se riesco a farvi mettere al loro posto solo per un momento, per pochi istanti, immaginate quale genere di analisi sociologica riuscirete a fare per tutte le altre circostanze della vita! Но, если мне удалось заставить вас встать на их место и сделать даже ничтожный шаг, самый ничтожный, представьте какой глубины социологического анализа вы можете достичь во всех других аспектах вашей жизни?
Questo affronta ancora un altro presupposto, che il donatore e l'organizzazione stiano al centro, invece di mettere al centro il problema. Это вновь оспаривает предубеждение о том, что скорее жертвователь и организация находятся в центре внимания, чем постановка самой проблемы.
Quel che credo è che se riuscissimo a capire come mettere al sicuro le donne, come onorarle, sarebbe come onorare la vita stessa. Я убеждена, что если бы мы смогли понять, как сделать женщин безопаснее и уважать их, это было бы равносильно почитанию самой жизни.
Non c'è modo di mettere al sicuro il futuro della moneta unica. Это не является способом обеспечить будущее единой валюты.
Il primo passo dovrebbe essere la ratifica da parte degli USA del trattato di bando complessivo dei test nucleari (Comprehensive Test Ban Treaty-CTBT) del 1996. Первый шаг могли бы сделать США, наконец-то ратифицировав Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний 1996 года (ДВЗЯИ).
Ma in effetti c'è voluto molto tempo anche per mettere insieme valigia e rotelle. Но опять же, много времени у нас заняло и поставить чемодан на колёсики.
Nel giro di poche settimane, entrambe le parti trovarono un accordo sulla messa a bando parziale degli esperimenti nucleari con il Partial Nuclear Test Ban Treaty. В течение нескольких недель обе стороны согласились с Договором о частичном запрещении ядерных испытаний.
Quindi a questo punto, decide di mettere via il libro sullo stupro. Вот сейчас она решила отложить книгу об изнасиловании в сторону.
Non sto parlando di mettere in piedi una qualche istituzione democratica globale. Я не говорю об основании каких-то мировых демократических организаций.
Il presidente delle Maldive recentemente ha condotto una simulazione di una riunione di gabinetto sott'acqua per mettere in luce i gravi problemi di questi paesi. Президент Мальдив недавно провел пародийное собрание кабинета министров под водой, чтобы подчеркнуть отчаянное положение этих стран.
Se non si riuscisse a portar fuori dall'arena il tabellone e non poter mettere in scena la serata successiva Ice Capades anche quello sarebbe brutto. Если бы вы не могли убрать табло с арены и показать танцы на льду следующей ночью, это тоже было бы плохо.
In omaggio e ricordo degli attacchi del 26/11, In omaggio e ricordo degli attacchi del 26/11, nell'ultimo anno abbiamo anche aiutato una ONG pakistana, la fondazione Aman, a mettere in piedi un sistema sostenibile di Pronto Soccorso a Karachi, col supporto di Acumen Fund. В дань памяти об атаках 26.11 в течение последнего года мы помогли пакистанской общественной организации "Aman foundation" создать самодостаточную службу скорой помощи в Карачи, при поддержке "Acumen Fund".
Riguarda il guidare, ed il mettere in contatto, persone ed idee. Она состоит в том, чтобы быть лидером и соединять людей и идеи.
Volendo mettere tutti i libri in rete in modo che possano essere disponibili a tutti, che dimensione ha il progetto? Если вы хотите поместить все книги в интернете так, чтобы они были доступны для всех, какой размер будет у проекта?
Non avevo mai pensato di mettere questa Carta online. Мне никогда бы в голову не пришло поместить Устав в интернете.
Cominciano a mettere in pratica un programma di sviluppo della consapevolezza cercando di individuare quello che può funzionare meglio nella loro comunità. проводят информационные кампании, изучают возможности для деятельности в своем городе,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.