Sentence examples of "mina" in Italian

<>
Un aspetto ancora più importante, tuttavia, è che l'elusione fiscale a questi livelli mina la fiducia nell'equità del sistema, compromettendo così i legami che tengono unita una società. Но еще важнее то, что избегание налогов в масштабах Ромни подрывает веру в фундаментальную справедливость системы и, таким образом, ослабляет обязательства, которые сплачивают общество.
Questo campanello è fatto di un metallo di una mina disinnescata, proveniente dai campi minati di Pol Pot, uno dei più malvagi regimi nella storia dell'uomo, dove la gente inizia solo ora a rimettere insieme la propria vita dopo che il regime è crollato. Этот колокольчик сделан из обезвреженной мины, одной из тех, что закладывались в смертельных полях Пол Пота, одного из самых зверских режимов в истории человечества, где люди только начинают восстанавливать жизнь после падения этого режима.
La liberalizzazione del mercato del lavoro in tali circostanze non solo mina la restante protezione sociale, ma tende anche a ridurre i redditi reali, la domanda aggregata, e quindi le prospettive di crescita. Однако либерализация рынка труда в таких условиях не только подрывает оставшуюся социальную защиту, но, вероятно, также приведет к сокращению реальных доходов, совокупного спроса и, следовательно, перспектив восстановления.
L'austerità in Europa ha confermato l'avvertimento del Fondo Monetario Internazionale che un eccesso di consolidamento fiscale indebolisce l'attività economica, mina la fiducia dei mercati e diminuisce il supporto popolare alle misure d'aggiustamento. Строгая экономия в ЕС подтвердила предупреждение Международного валютного фонда о том, что чрезмерная налогово-бюджетная консолидация ослабляет экономическую деятельность, подрывает доверие участников рынка и снижает народную поддержку корректировки.
Il che potrebbe minare il tessuto delle relazioni economiche internazionali. Это подрывает структуру международных экономических отношений.
Esatto, é un fiore che scopre le mine. Совершенно верно, это цветок для обнаружения мин.
Ma, soprattutto, le diseguaglianze dell'America stanno minando i suoi valori e la sua identità. Но, самое главное, неравенство в Америке подрывает ее ценности и индивидуальность.
Nella fase successiva impara a trovare mine vere in veri campi minati. Следующим шагом крыса учится находить настоящие мины на настоящем поле.
E una crescita modesta colpirà le entrate da tassazioni, minando l'obiettivo proclamato di consolidamento fiscale. А слабый экономический рост приведет к снижению налоговых поступлений, подрывая заявленную цель ужесточения налогово-бюджетной политики.
Il test si svolge in un'area di circa 400 mq dove vengono piazzate delle mine a caso. На территории площадью 4000 квадратных метра заложено некоторое количество мин вслепую.
Ma le differenze culturali tra paesi minano la legittimità di tali classifiche basate sulle percezioni del pubblico. Но культурное различие между странами подрывает законность такого ранжирования, которое, в конце концов, основывается на опросе общественности.
Vittime delle mine antiuomo che vengono aiutati al centro di riabilitazione della Croce Rossa diretto da Alberto Cairo. Здесь оказывалась помощь жертвам подрыва на пехотных минах в центре реабилитации Красного Креста, управляемого Альберто Каиро.
I contributi delle imprese alle campagne elettorali stanno minando il processo democratico, con il benestare della Corte Suprema americana. Корпоративные взносы в пользу избирательных кампаний все больше подрывают демократический процесс, и делается это с благословения Верховного суда США.
Se vivi in uno di quei posti dov'é sparso il mezzo miliardo di mine, puoi spargere questi semi nel campo. Если вы живете в одном из мест, где рассеяно, грубо говоря, около полумиллиарда необнаруженных мин, вы можете раскидать эти семена в поле.
Un euro in salita - spinto in alto dalla prematura stretta monetaria della Bce - implica al contrario un maggiore apprezzamento, che andrebbe a minare ulteriormente la competitività. Но растущий евро, который поднимается еще выше из-за чрезмерно преждевременного ужесточения ЕЦБ финансовой политики - подразумевает более реальную оценку, которая далее продолжает подрывать конкурентоспособность.
Diversamente dalla fame e dalle mine anti-uomo, la causa degli squilibri globali non toccherà il pubblico abbastanza da attirare le donazioni necessarie per mantenere a galla le Ong. В отличие от голода или наземных мин, дело выправления дисбаланса мировой торговли не тронет общественность настолько, чтобы привлечь пожертвования, необходимые для поддержания неправительственных организаций на плаву.
In questo contesto ci si dovrebbe anche occupare dei limiti da porre ai missili per la difesa, una delle questioni principali che minarono il vertice di Reykjavik. Этот шаг должен быть связан с ограничениями в противоракетной обороне, одним из ключевых вопросов, которые подорвали встречу в Рейкьявике на высшем уровне.
Una delle cose che fa funzionare questa campagna è l'essere partita da due ONG arrivando a migliaia di ONG in 90 Paesi al mondo, lavorando insieme per bandire le mine. Одна из причин успеха этой кампании состоит в том, что мы выросли с двух НПО, до тысяч в 90 странах по всему миру, мы работаем вместе ради общей цели - запрета противопехотных мин.
La risposta dell'allora presidente George W. Bush agli attacchi ha intaccato i principi fondamentali dell'America, minato la sua economia e indebolito la sicurezza del Paese. Ответ президента Джорджа Буша-младшего на эти атаки поставил под угрозу основные принципы Америки, подорвав ее экономику и ослабив ее безопасность.
Non avremmo mai potuto raggiungere l'intesa contro le mine anti-uomo e l'intesa che vieta le bombe a grappolo se non con una diplomazia diversa, impegnandoci con la società civile. Мы бы никогда не подписали конвенции о запрещении применения противопехотных мин и кассетного оружия, если бы проводили дипломатию иначе, без поддержки общественного мнения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.