Sentence examples of "nel contempo" in Italian

<>
Nel contempo, vuole darci qualcosa. В то же время, она хочет давать взамен,
Nel contempo, masse di donne entravano nella forza lavoro, e il cibo, semplicemente, non era considerato abbastanza importante da spingere gli uomini a fare metà del lavoro. В то же время, масса женщин стали выходить на работу, а приготовление еды просто не было настолько важным для мужчин, чтобы разделить этот труд.
Nel contempo, possono sopraggiungere altre istanze: Вместе с тем, некоторые наиболее незначимые объекты:
Nel contempo, gli investitori globali mettono in discussione la solvibilità delle amministrazioni locali. Между тем мировые инвесторы ставят под сомнение платежеспособность местных органов власти.
Le bio e cybertecnologie sono benefiche per l'ambiente in quanto offrono prospettive meravigliose, e nel contempo riducono la domanda di energia e risorse. Био- и кибертехнологии полезны потому что они предлагают чудесные перспективы развития, при этом,снижая нагрузку на ресурсы и энергию.
se proveniamo da una "fonte" comune, come siamo riusciti a coprire il mondo, generando nel contempo questa diversità, questi diversi modi di vivere, diversi aspetti, queste diverse lingue in tutto il mondo? Если мы все произошли от общего предка, то как получилось так, что мы заселили весь земной шар, что положило начало нашему разнообразию, почему мы ведем разный образ жизни, почему выглядим по-разному, говорим на разных языках?
Una tassa di questo genere, inoltre, contribuirebbe a eliminare i vantaggi di finanziamento di cui godono le grandi banche rispetto ai loro competitor minori, e a limitare nel contempo che le grandi banche diventino ancora più grandi. Такой налог, кроме того, будут направлен на ликвидацию финансирования преимуществ, которыми пользуются крупные банки относительно своих более мелких конкурентов, также ограничивая при этом стимулы для крупных банков для дальнейшего их увеличения.
Per poter sostenere il nostro lavoro in futuro usiamo centri tencologici in cui collaboriamo con università locali per portare loro la tecnologia, in modo che loro ci aiutino nella tutela dei propri siti culturali e, nel contempo, traggano beneficio dalla tecnologia nel futuro. Чтобы продоложать работать и дальше, мы обращаемся в технологические центры, сотрудничаем с университетами и колледжами, передаем им свои технологии, чтобы они, в свою очередь, могли нам помочь с цифровым архивом памятников культуры, а парнерам достается доступ к перспетивнейшей технологии.
Nel contempo, la prospettiva di un aumento della temperatura globale di più di 2° C (3,6° F) rispetto ai livelli pre-industriali entro la fine di questo secolo (che innescherebbe i peggiori effetti del riscaldamento globale), richiede maggiori investimenti su un'urbanizzazione sostenibile, un'agricoltura agricoltura attenta ai processi climatici, e sugli ammortizzatori sociali. Тем временем, перспектива повышения мировой температуры к концу текущего века более чем на 2°C по сравнению уровнем до промышленной революции (что приведет к наиболее разрушительным эффектам глобального потепления) означает необходимость увеличения инвестиций в рациональную урбанизацию, сельское хозяйство с учетом изменения климата и системы социальной защиты.
Nel mondo povero, dobbiamo integrare le risposte alla povertà con le soluzioni alla crisi climatica. В бедных странах мы должны объединить меры против бедности с решениями климатического кризиса.
Tutti i modelli mostrano che posticiperà il riscaldamento di circa 6 anni nel 2100. Все модели показывают, что эти затраты отодвинут потепление лет на шесть к 2100 году.
"Il migliore nel settore." "Лучший показатель в этом бизнесе".
Nel nostro mondo interconnesso, nuove tecnologie potrebbero permettere a un singolo fanatico, a un pazzoide con la mente di quelli che adesso creano virus informatici, di innescare un disastro. В нашем мире, где всё взаимосвязанно, новые технологии могут расширить возможности какого-нибудь одного фанатика, или сумасшедшего, вроде тех, кто занимается разработкой компьютерных вирусов, вызвающих серьезные катастрофы.
Se siete persistenti e lo fate, nel giro di tre mesi sarà il politico a chiamare voi quando il vostro argomento si presenta e chiedervi "Cosa ne pensi?" Если вы будете настойчивы, то через три месяца политик сам начнёт звонить вам, когда всплывёт это дело, и спрашивать вас, что вы думаете по этому поводу.
E poiché sono fatti di materiali naturali, sono compostabili al cento per cento nel vostro giardino. И так как они сделаны из натуральных материалов, их можно компостировать полностью во дворе своего дома.
Voglio che le persone si scoprano attori, nel senso di attori creativi, attraverso queste esperienze interattive. Я хочу, чтобы люди раскрывали себя как актёры, как созидательные актёры, переживая интерактивный опыт.
Quel che è colpisce ora è che la natura del sito è completamente cambiata, così che ciò di cui prendi consapevolezza non è solo la distruzione degli edifici nel Ground Zero, ma di tutti gli edifici intorno ad esso. Интересно, что весь облик площадки полностью поменялся, и сейчас взгляд притягивает не только место разрушения Башен-близнецов, но и все здания вокруг,
Infine mettiamo tutto nel nostro forno. Поместили всё в устройство вроде печи,
Sono sicuro che la gente qui che lavora, diciamo, sui cambiamenti del clima e sul riscaldamento globale, o sul futuro di Internet, incontrano gente con forte opinioni su cosa accadrà nel futuro. Я уверен, что люди здесь, которые изучают, скажем, климатические изменения и глобальное потепление, или будущее интернета, встречают людей, которые имеют очень большую уверенность в том, что вскоре произойдет.
Ed Einstein aveva previsto che, mentre diventavamo più moderni e tecnologicamente avanzati, avevamo bisogno delle virtù che le nostre tradizioni avevano portato avanti nel tempo di più, e non di meno. И Эйнштейн предвидел, что чем более современным и технологически-продвинутым становится мир, тем больше нам нужно добродетелей, которые наши традиции несут вперед во времени, но никак не меньше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.