Sentence examples of "patria" in Italian

<>
Quando avevo 14 anni scappai dal Tibet allontanandomi ancora di più da mia madre e da mio padre, dai miei parenti, dagli amici e dalla mia patria. Когда мне было 14, я убежал из Тибета и стал еще дальше от родителей, родственников, друзей, родины.
Avevo bisogno di quella speranza dato che quello che avevo visto nell'Europa dell'est mi aveva depresso tanto quanto ciò che osservavo negli Stati Uniti, la mia patria adottiva. Я нуждался в этой надежде, поскольку то, что я видел в Восточной Европе, подавляло меня также сильно, как то, что я видел в Соединенных Штатах, мой приемной родине.
Mi sento beatamente fortunato, perché 15 anni fa ebbi il coraggio di abbandonare un posto di lavoro sicuro presso l'Università di New York per tornare in patria, dove posso dedicarmi a incredibili escursioni con questo gruppo di ragazzi inquieti, provenienti dall'Etiopia, dal Marocco e dalla Russia. Я чувствую себя благословенным и счастливым от того, что 15 лет назад я нашел в себе силы отказаться от позиции профессора в Нью-Йоркском Университете и вернулся на родину, где я могу принимать участие в этих необыкновенных поездках с группой этих сложных ребят из Эфиопии, Морокко и России.
Non deluderò la mia patria. Я ни за что не хочу подвести свою страну.
Dopotutto, la maggior parte degli immigrati lascia la propria patria a malincuore. В конце концов, подавляющее большинство мигрантов неохотно покидают свои дома.
in altre parole, l'occupazione all'estero funge da completamento e non da sostituto dell'occupazione in patria. другими словами, занятость за рубежом дополняет занятость внутри страны, а не замещает её.
Sin dal mio esilio dalla Romania nel 1986, i miei ritorni in patria sono stati rari e pieni di tensione. С тех пор как я покинул Румынию и отправился в изгнание в 1986 году, мои возвращения были редкими и напряженными.
Essi sono anche la patria di migliaia di nuove imprese, molte delle quali stanno rapidamente diventando grandi leader mondiali nei loro settori. Они также являются домом для тысяч новых компаний, многие из которых быстро становятся большими, глобальными лидерами в своих областях.
In secondo luogo, durante gli anni 2000, le multinazionali statunitensi si sono espanse all'estero più rapidamente di quanto non abbiano fatto in patria. Во-вторых, в 2000-е гг. американские транснациональные корпорации расширялись за рубежом быстрее, чем внутри страны.
Nella patria natìa di Umar, la Nigeria, c'è stata una riduzione del 95% del numero di bambini rimasti paralizzati a causa della polio l'anno scorso. В родной стране Умара - в Нигерии - число детей, заболевших полиомиелитом в прошлом году, снизилось на 95 процентов.
per decenni, il Giappone ha conseguito consistenti eccedenze di conto corrente, generando così un risparmio interno più che sufficiente ad assorbire in patria tutto il suo debito pubblico. Япония имела значительный профицит текущего счета на протяжении десятилетий, учитывая ее более чем достаточный уровень внутренних сбережений для покрытия всего государственного долга внутри страны.
Dopotutto, sono stati i giovani del Nord Africa, sia in patria che all'estero, a deporre i dittatori di Egitto e Tunisia grazie alla loro nozione di libertà. В конце концов, именно понятия свободы молодежи Северной Африки, как дома, так и за рубежом, помогли свергнуть диктаторов в Египте и Тунисе.
E I fatti dicono che, malgrado decenni di globalizzazione, le multinazionali statunitensi continuano ad apportare significativi contribuiti alla competitività statunitense - e a collocare gran parte dell'attività economica in patria e non all'estero. А факты говорят о том, что, несмотря на десятилетия глобализации, американские транснациональные корпорации по-прежнему вносят значительный вклад в конкурентоспособность США - и осуществляют бoльшую часть своей экономической деятельности внутри страны, а не за рубежом.
La Turchia solo può proteggersi, e solo sostenendo un comportamento realmente democratico in patria e perseguendo una politica estera che promuova la pace e la democrazia ma che non prenda le parti di nessuno nelle battaglie in corso nella regione, soprattutto in quelle tra sunniti e sciiti. Турция сама должна защитить себя, и только придерживаясь подлинно демократических принципов внутри страны и следуя внешней политике, которая способствует установлению мира и демократии, но не принимая чью-либо сторону в непрекращающихся битвах в регионе, в особенности между суннитами и шиитами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.