OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Al contempo, si è registrato un notevole peggioramento dell'inflazione sottostante, che esclude i prezzi sui generi alimentari e sui prodotti energetici. В то же время было значительное ухудшение лежащей в основе "базовой" инфляции, которая повысила цены на продукты питания и энергию.
L'economista svedese, Axel Leijonhufvud, aveva previsto un'inflazione dei prezzi dei beni immobili, in particolar modo delle case, ed un peggioramento della qualità del credito. Шведский экономист Аксель Лейонхуфвуд предвидел инфляцию цен на активы - в частности на дома - и ухудшение качества кредитов.
Dalla primavera araba ai violenti disordini alimentari scoppiati in questi ultimi anni in tutta l'Asia, l'Africa ed il Medio Oriente, le popolazioni reagiscono agli effetti cumulativi della disoccupazione dilagante, gli alti prezzi dei prodotti alimentari, ed il peggioramento delle condizioni di vita. Начиная с "арабской весны" и заканчивая насильственными голодными бунтами, прокатившимися в последние годы по странам Азии, Африки и Ближнего Востока, население реагирует на накопившийся эффект хронической безработицы, высоких цен на продовольствие и ухудшения условий жизни.
C'è un problema Rom in Europa, ed è un problema in via di peggioramento. в Европе существует так называемая "цыганская проблема", и она становится все острее и острее.
Gran parte del peso resterà, e le prospettive di vita di quell'individuo subiranno un drastico peggioramento. Большая часть веса останется, а жизненные перспективы такого человека значительно ухудшатся.
Fra l'altro, un eventuale peggioramento della situazione dell'Eurozona rischia di avere un impatto ancora più pesante sui paesi asiatici. Более того, если условия в еврозоне будут и далее ухудшаться, Азию это может затронуть гораздо сильнее.
Ma se da un lato la Grande Recessione ne ha comportato un peggioramento, dall'altro questi trend erano in realtà già visibili molto tempo prima. В то время как Великая рецессия усилила эти тенденции, они были очевидны еще задолго до ее начала.
Infatti, il peggioramento della crisi bancaria, con i depositi in fuga dalla periferia della zona euro, sta ulteriormente strangolando le prospettive di crescita dell'Europa. Обострение банковского кризиса, когда депозиты уходят из периферии еврозоны, еще сильнее душит перспективы экономического роста ЕС.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations