<>
no matches found
è un cambiamento enorme, e in un periodo di tempo molto breve. Это громадное изменение за очень короткий промежуток времени.
Questi due paesi non vanno molto d'accordo in questo periodo. Эти две страны не очень-то ладят нынче.
Ogni anno nel periodo della raccolta del cotone, il governo chiude le scuole, fa portare i bambini nei campi con degli autobus per passare tre settimane a raccogliere il cotone. Каждый год, когда подходит время сборки урожая хлопка, правительство закрывает школы, рассаживает детей по автобусам, после чего их отвозят на хлопковые поля, и следующие три недели они собирают хлопок.
L'ascesa di questa gang avvenne in un periodo di aspri scontri, con molte guerre tra bande. Это было особенно жестокое время - много войн между бандами - поскольку эта банда и впрямь стала очень успешной.
.in una una fase piuttosto stabile, l'Olocene l'unico periodo nella storia del pianeta, favorevole allo sviluppo umano. удивительно стабильная фаза Голоцена, единственного периода во всей известной нам истории планеты, который может поддержать развитие человечества.
Ora, per concludere credo che viviamo in un periodo nel quale ci stiamo risvegliando da questa sbornia di vuoto e di rifiuti e stiamo facendo un salto per creare un sistema più sostenibile costruito per soddisfare i nostri bisogni innati per la comunità e per la nostra propria identità individuale. Теперь в качестве завершающей мысли, я уверена мы находимся на таком этапе, когда мы просыпаемся после невероятного похмелья пустоты и мусора, и соврешаем скачок к созданию более жизнеспособной системы, построенной чтобы служить нашим природным нуждам социальной и личной идентичности.
In quel periodo, prima ancora di Julia Child, non c'era una "filosofia del cibo". В те года, еще до появления Джулии, в те года не существовало философии еды.
Ma tutto questo nasconde completamente il fatto che, nel corso di questo periodo, c'é stato in funzione un altro super computer nel mondo: Все вышесказанное совершенно не учитывает, что в это время в мире работает другой суперкомпьютер - SETI@home.
E in quel periodo ho perso moltissimi parenti, come anche i docenti che mi insegnavano, a causa dell'HIV/AIDS. В это время я потерял многих родственников, также как и учителей, из-за ВИЧ/СПИДа.
Ciò che vediamo qui è che c'è un periodo critico per l'apprendimento di una lingua. Здесь мы видим, что существует критический период способности выучить язык.
Abbiamo fatto dei test facendo ascoltare a dei bambini Americani, che non avevano mai sentito una seconda lingua, il Mandarino per la prima volta durante i periodo critico. Мы проверили это, давая американским младенцам, которые никогда не слышали другого языка, слушать китайский в самом начале критического периода.
In ogni caso, ho scoperto che ascoltare una voce computerizzata per un periodo di tempo prolungato può risultare monotono. Однако, я обнаружил, что если слушать компьютерный голос достаточно долго, он может показаться монотонным.
Quel periodo della storia di Londra, a metà del 19esimo secolo, è molto interessante per diverse ragioni. Это время в 1854, в середине 19 века, занимает в истории Лондона чрезвычайно интересное положение по нескольким причинам.
Questo è solo per un accenno a quel periodo. И это как бы комментарий о том времени.
Ma in Cina guardano ad una generazione dopo l'altra perché si ricordano questo periodo di 100 anni molto imbarazzante nel quale sono andati all'indietro. Но в Китае думают поколениями, потому что помнят очень постыдный столетний период, когда они двигались назад.
E tutti risalenti più o meno allo stesso periodo. И датированы примерно одним временем.
Tutto ciò coincise con il periodo in cui la gente cominciava a rendersi conto che i dinosauri non erano i grossi e stupidi rettili che tutti per anni avevano immaginato. Это произошло как раз в тот момент, когда люди только начали осознавать, что динозавры не были просто большими, глупыми, зелеными рептилиями, какими мы их себе представляли на протяжении многих лет.
E'stato davvero un periodo difficile. И это было действительно печальное время.
Sono moltissime le persone, nel periodo della Prima Guerra Mondiale e tra le guerre, che cercano di risolvere il problema, e praticamente falliscono quasi tutti. И множество разных людей, в преддверии Первой мировой войны и в межвоенное время, пытались решить эту проблему, и почти все безуспешно.
E lo so bene, perché nel periodo che trascorsi in quella scuola, ci fu un colpo militare nel mio paese, un uomo armato della mia stessa nazionalità quasi uccise il Papa e la Turchia ottenne zero come punteggio al concorso dell'Eurofestival. Я знаю, о чем говорю, потому что именно в это время в моей стране произошел военный переворот, террорист моей национальности чуть не убил Папу и Турция получила ноль баллов на Еровидении.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how