Sentence examples of "potere d'acquisto" in Italian

<>
Deve fare in modo che, attraverso un aumento del potere d'acquisto, tutti i cittadini indiani possano beneficiare di un notevole miglioramento della qualità di vita. Она должна обеспечить, чтобы увеличение покупательной способности приводило к заметному повышению качества жизни для всех граждан Индии.
E la volatilità dei prezzi, se innescata da condizioni di siccità, o da miopi politiche nazionali, potrebbe scoraggiare gli investimenti in agricoltura e diminuire il potere d'acquisto dei poveri. А волатильность цен, будь то вызванная засухой или близорукой национальной политикой, может отпугнуть инвестиции в сельское хозяйство и снизить покупательную способность бедных слоев населения.
Dietro tale successo c'è la crescita dinamica della Cina e dell'India, che costituisce quasi il 60% del PIL totale del continente in termini di parità del potere d'acquisto. Успешность региона поддерживается динамичным ростом экономики Китая и Индии, на которые приходится почти 60% совокупного ВВП Азии в выражении через паритет покупательной способности.
Focalizzandosi sulla creazione di posti di lavoro, l'aumento degli stipendi e la rete di sicurezza sociale, il dodicesimo piano quinquennale potrebbe instillare un aumento significativo del potere d'acquisto del consumatore discrezionale. Сосредоточив внимание на создании рабочих мест, повышении заработной платы и социального обеспечения, 12-я пятилетка может вызвать значительное увеличение дискреционной покупательной способности потребителя.
Tra le riforme verranno implementate politiche di tassazione mirate ad incentivare il potere d'acquisto degli agricoltori, misure per ampliare i possedimenti delle terre rurali e programmi tecnologici in grado di aumentare la produttività agricola. Среди реформ будет налоговая политика, направленная на повышение покупательной способности сельских жителей, меры по расширению собственности на землю в сельской местности, а также технологические программы для повышения продуктивности сельского хозяйства.
Mentre, negli ultimi 20 anni, quasi un miliardo di persone sono uscite dalla povertà (definita dalla Banca Mondiale come un reddito di meno di 1.25 dollari al giorno, in termini di parità di potere d'acquisto), tale progresso si rivelerà più difficile per il prossimo miliardo di persone. Хотя за последние 20 лет удалось вывести из нищеты почти один миллиард человек (по определению Всемирного банка доход менее 1,25 доллара США по паритету покупательной способности), добиться подобного прогресса для следующего миллиарда будет сложнее.
In effetti il numero dei poveri (ovvero coloro che vivono con meno di 1,25 dollari pro capite al giorno rispetto al potere d'acquisto del 2005) è aumentato nell'Asia del sud passando da 549 milioni nel 1981 a 595 milioni nel 2005, e da 420 milioni a 455 milioni in India dove risiedono tre quarti dei poveri della regione. В действительности количество бедных людей (определяется как количество людей, живущих на доход на человека менее 1, 25 долларов США в день при пересчете на покупательную способность в 2005 году) увеличилось с 549 миллионов в 1981 году до 595 в 2005 году, и с 420 миллионов до 455 миллионов в Индии, в которой проживают почти три четверти бедноты этого региона.
Quindi se il telefono è uno strumento produttivo, non dovremmo preoccuparci del potere d'acquisto. Если телефон - это инструмент производства, покупательская способность нас особо не должна волновать.
E naturalmente, anche se ciò fosse vero, allora cosa dire del potere d'acquisto iniziale? Даже если это так, что делать с начальной покупательской способностью?
Di fronte all'aumento di potere d'acquisto di legioni di nuovi consumatori, è inevitabile che la domanda si impenni, trascinando con sé il prezzo delle risorse scarse. По мере повышения покупательской способности легионов новых потребителей, спрос неизбежно растет, стимулируя рост цен дефицитных товаров.
è una questione di potere. всё дело в силе.
Potere di, intenzionalmente, far male alle persone psicologicamente, di colpirle fisicamente, di distruggere mortalmente persone o idee, e di commettere crimini contro l'umanità. Намеренно причинять людям душевную боль, физическую боль, уничтожать людей физически, или уничтожать идеи, и совершать преступления против человечества.
Abbiamo bisogno d un numero cruciale di donne in posizione di potere e dobbiamo coltivare l'energia femminile negli uomini. Нам необходимо определенное число женщин на управляющих постах и нам следует воспитывать женскую энергию в мужчинах.
Tutto comincia con il potere economico, ma comincia sempre in questo modo. Это началось с экономической власти, но так это всегда и начинается.
Non sarebbe fantastico se potessimo effettivamente controllare il potere dei nostri corpi, per poter davvero guarire noi stessi? Не было бы замечательно, если бы мы смогли обуздать возможности своих тел, что бы самих себя исцелять?
Quindi sì, come leader della gang, avevi potere. Так что в результате, как главарь банды, ты имел, ну, некоторую власть.
Perché così tanto di quel libro era una celebrazione del potere e del potenziale creativo della densità, che generalmente è urbana, del collegare le persone e metterle insieme in un posto, e metterle insieme sui marciapiedi e far loro condividere idee, e condividere spazio fisico insieme. Потому что многое в этой книге восхваляло власть и творческий потенциал густонаселённых городов, связывающих людей и сводящих их в одном месте, переносящих их на тротуары и заставляющих их обмениваться идеями и разделять вместе физическое пространство.
I nostri geni, insomma, sembrano avere un potere stupefacente sul nostro destino. Похоже, наши гены имеют колоссальное влияние на наши судьбы.
Mostrare il potere positivo delle vignette. Показать положительную сторону карикатур.
Se vuoi cambiare la situazione, devi sapere dov'è il potere nel sistema. Если хотите изменить положение, нужно знать, где в системе сила.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.