OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Dobbiamo avere una prospettiva positiva. Нужно смотреть на них позитивно.
Ma teniamo le cose in prospettiva. Но давайте будем последовательны.
Ora, la mia prospettiva è particolarmente. Моё будущее совершенно
Avevamo una prospettiva a lungo termine in mente. У нас был более дальний прицел.
Ma se lo agitate, ottenete la prospettiva pakistana. Тряхни ее - получишь точку зрения Пакистана.
Da una prospettiva oceanica, 450 è troppo alto. И если думать о будущем океана, концентрация 450 слишком велика.
Ci ha dato una nuova prospettiva sulla vita." Он заставил нас по-другому взглянуть на жизнь".
Semplicemente dobbiamo cambiare un po'la nostra prospettiva. А сейчас все что нам нужно - это несколько изменить наш взгляд на мир.
Queste sono le notizie dalla periferia, mostrate in prospettiva. А вот как обстоит дело вообще.
Questa è un'altra prospettiva dell'albero della vita. Вот ещё одно представление древа жизни.
E dalla prospettiva dell'Io futuro tutto è al contrario. И с точки зрения Я-будущего, все наоборот.
Ogni prospettiva temporale in eccesso è più negativa che positiva. Чрезмерная доза любой ориентации во времени принесёт больше вреда, чем пользы.
Non avevamo mai visto il nostro pianeta in questa prospettiva, prima. Мы никогда раньше не видели нашу планету с такого ракурса.
E se la apriamo, abbiamo un prospettiva differente su questa storia. Если мы откроем ее, мы получим различные ракурсы истории.
Penso che questo dia una diversa prospettiva alle aspettative di vita umane. Думаю, это действительно переносит продолжительность жизни людей в другой ракурс.
Non sto dicendo di crederci, ma questa è la prospettiva freudiana standard. Я не говорю, что верю этому, но это стандартный взгляд по Фрейду.
Ciò vuol dire che dobbiamo avere una diversa prospettiva delle conseguenze non previste. Это означает, что нужно по-другому смотреть на непредвиденные последствия.
La verità è che il concetto di razionalità cambia a seconda della prospettiva. Правда же в том, что у каждого свои резоны.
I danni neurologici, 10 anni di riabilitazione, richiedono una prospettiva a lungo termine. Неврологические повреждения, десять лет реабилитации, требуют долгосрочности.
Questa è la prospettiva da cui parto, e ora comincio la mia storia. Это моя точка зрения, и теперь я могу начать свой рассказ.

Advert

My translations