OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Le paghette tirano sù i ragazzi ad aspettarsi una paga regolare. Дозволенность учит детей с раннего детства ожидать регулярного чека.
E gli imprenditori non si aspettano di avere una paga regolare. И предприниматель не ожидает регулярного чека.
Perché non formiamo reti sociali umane dall'aspetto regolare, "a griglia"? Почему человек не образует социальные сети решётчатой структуры?
Tutto questo ha alimentato una crescita, molto regolare e prevedibile della produttività. И всё это является двигателем очень гладкого и предсказуемого прироста продуктивности.
Se questo libro dovesse essere pubblicato da un regolare editore, costerebbe almeno 122 dollari. Если бы эта книга была издана в обыкновенном издательстве, она бы стоила доллара 122.
La luce é "strana", non la puoi regolare, ci mettono un pò ad accendersi. Свет от них - немного странный, их нельзя приглушить, им нужно какое-то время, чтобы разгореться.
Ecco il vero controllo Flyfire che va giù per formare la griglia regolare come prima. Вот настоящий летающий механический светлячок, который приземляется, чтобы создать обычную сетку как ранее.
Ma gli ultrasuoni si possono regolare per ottenere altri effetti, perché parliamo di forza meccanica. Но ультразвук может принять любую форму, потому что это механическая сила.
Poi servono batteri per regolare l'azoto, senza questi microorganismi non si ottiene nessun risultato. а для связывания азота необходимы бактерии, и без этих микроорганизмов не добиться никакого результата.
Perchè un contratto di matrimonio e non qualche altro motivo per una regolare azione annuale? Почему именно брачный договор, почему не какая-то другая причина ежегодного события?
Quello che si ottiene, basandoci su questa splendida e regolare forza desiderata, è una versione molto rumorosa. Что же я получаю, основываясь на этой прекрасной, гладкой, желанной силе, это очень шумный вариант.
Come potete vedere, c'è una specie di strano percorso regolare in questi dati, picchi gemelli ogni anno. Очевидна странная систематическая закономерность, ежегодный двойной всплеск.
O regolare, ma in tre dimensioni, dove quello che cambia è la luce, non la posizione dei pixel. Или обычная конфигурация, но в трех измерениях, где переменная составляющая - свет, а не позиция пиксилей.
Il poggiatesta è una sfida perché se si vuole regolare fino a farlo andare bene, capite, un uomo alto e una donna bassa. С ним пришлось повозиться, потому что он должен был подходить и высокому парню, и миниатюрной девушке.
Primo, quanto sia regolare - con il bello o il cattivo tempo, in tempo di guerra o di pace, di recessioni, crisi e boom. Во-первых, насколько она ровная в хорошие времена и плохие, во времена войны и мира, рецессии, депрессии и бума.
Sembra stia riposando tranquillo, ma in realtà sta lottando per restare in vita perché non è in grado di regolare la propria temperatura corporea. Кажется, что он мирно спит, но на самом деле он борется за жизнь, так как он не в состоянии поддерживать постоянную температуру тела.
Ogni sette anni lo chiudo per un anno per portare avanti qualche piccolo esperimento, cose altrimenti difficili da fare durante il regolare anno lavorativo. Каждый семь лет я закрываю её на год, чтобы провести небольшие эксперименты, то, что всегда сложно сделать во время обычного рабочего года.
E non prendono una paghetta regolare, ma hanno più occasioni per trovare cose da fare, e imparano a negoziare, e imparano anche a trovare opportunità. И они не получают регулярную зарплату, но у них есть больше возможности найти себе дело, и они приобретают навык переговоров., также они приобретают навык нахождения возможностей.
Ci sono anche delle batterie che danno energia ai motori sui fianchi e sulle rotule, che la spingono in avanti con un'andatura regolare e molto naturale. Там же расположены и блоки батареи, которые питают двигатели, расположенные на её бёдрах и коленных суставах, которые двигают её вперёд плавной и очень естественной походкой.
La funzione dello stato è quella di proteggere, far rispettare e regolare tali contratti ed i diritti di proprietà correlati, nonché di intervenire per prevenire un fallimento sistemico. Роль государства заключается в защите и укреплении этих контрактов и связанных с ними прав собственности, а также во вмешательстве для предотвращения системных сбоев.

Advert

My translations