OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
В 2012 году он сломался в Бискайском заливе, и его пришлось буксировать за тысячи миль в Мурманск. In 2012 it broke down in the Bay of Biscay and had to be towed thousands of miles to its home port near Murmansk.
Вчера вечером женщина с сыном-младенцем в машине хотела съехать в Бискайский залив, потому что думает, что настал конец света, и не хотела, чтобы ему пришлось пройти страдания конца времён. Last night, a woman tried to drive her car into Biscayne Bay with her infant son inside, because she thinks it's the end of the world and she didn't want him to go through the tribulations.
Река Миссисипи впадает в Мексиканский залив. The Mississippi River flows into the Gulf of Mexico.
Залив отделял его от них. A gulf divided him from them.
Отправка американского флота в Персидский залив – это провокация, добавил посол. The U.S. Navy’s deployment in the Persian Gulf is a provocation, he added.
«Я должен вывести ее туда, дать ей возможность намокнуть, а Персидский залив — это довольно сложная среда», — сказал он. “I have to take it out and get it wet, and the Arabian Gulf’s a pretty tough environment,” he said.
Идея о том, что на процесс принятия решений в Японии влияет постороннее мнение, имеет японское название «гаяцу», или давление из-за рубежа. У нее есть немало исторических прецедентов, как минимум, с того момента, когда в Токийский залив в 1853 году прибыла американская эскадра коммодора Мэтью Перри (Matthew Perry), что сделало более открытой торговую политику этой страны. The concept of outside opinion influencing Japanese decision-making is known as gaiatsu, or foreign pressure, in Japanese, and has historical precedent since at least the arrival of U.S. Commodore Matthew Perry’s squadron in 1853 in Tokyo Bay, which led to an opening in the nation’s trade policies.
Пиратство стоит региону семь миллиардов долларов ежегодно в потерянных доходах от транспортировки, страховки, а также из-за стоимости отправки военных кораблей в Аденский залив и Индийский океан, сказал Лэнг. Piracy in the region costs as much as $7 billion a year in lost shipping revenue, higher insurance premiums and the expense of deploying naval warships to the Gulf of Aden and Indian Ocean, Lang said.
По информации Simpson, Spence & Young Ltd., второго по величине судового маклера в мире, расходы по транспортировке нефтепродуктов из Индии в США, составляют 1,9 миллиона. долл., что почти в пять раз выше, чем в Персидский залив. India-to-U.S. shipping costs, at $1.9 million, are almost five times higher than those to the Persian Gulf, according to Simpson, Spence & Young Ltd., the world’s second-largest shipbroker.
В прошлом сентябре в юридической фирме, расположенной с видом на залив в Сан-Франциско, Эндрю Пенни (Andrew Penney), управляющий директор Rothschild & Co., выступил с речью, посвященной тому, какими способами богатейшие представители мировой элиты уклоняются от уплаты налогов. Last September, at a law firm overlooking San Francisco Bay, Andrew Penney, a managing director at Rothschild & Co., gave a talk on how the world’s wealthy elite can avoid paying taxes.
По сути этот проект представляет собой мультимодальный транспортный коридор протяженностью 7200 километров. Это торговый путь от Индии до России, связывающий между собой Индийский океан, Персидский залив и Каспийское море. At its root, the NSTC is a 7,200-kilometer multimodal trade corridor that extends from India to Russia, linking the Indian Ocean and Persian Gulf to the Caspian Sea.
Подобное проникновение подводной лодки в Мексиканский залив дополнительно подчеркивает провал начатой администрацией Обамы политики «перезагрузки» с ее примирительными шагами, направленными на укрепление связей с Москвой. The latest submarine incursion in the Gulf further highlights the failure of the Obama administration’s “reset” policy of conciliatory actions designed to develop closer ties with Moscow.
Поэтому, если русским нравится тратить деньги на отправку устаревшей «Акулы» в Мексиканский залив, это их проблемы – значимым образом на положении наших стран это не скажется. So if the Russians wants to waste money sending an outdated Akula to sail around the Gulf of Mexico let them: it doesn’t do anything to meaningfully impact either country’s fundamental position.
По этим морским путям проходит меньше нефти, чем через Ормузский пролив на входе в Персидский залив, однако любые перебои отразятся на работе Суэцкого канала на северном конце Красного моря, а это главный стратегический объект и актив Египта. Less oil goes through these sea lanes than through the Strait of Hormuz at the entrance to the Persian Gulf, but any interference impacts on the Suez Canal at the northern end, Egypt’s greatest strategic asset.
Действительно, в Пасифик-Хайтс одновременно открывается вид на город, залив, мост Золотые Ворота — и вдобавок ко всему на бескрайний и холодный Тихий океан. Indeed, from Pacific Heights, one can simultaneously gaze out on the city, the bay, the Golden Gate Bridge — and, beyond, the vast, frigid Pacific.
Пентагон уже занимается разработкой лазерного оружия. На американском корабле Ponce недавно была смонтирована опытная лазерная установка, и он отправился в Персидский залив. The Pentagon is already pursuing laser weapons; the USS Ponce recently deployed with a prototype laser to the Persian Gulf.
Он опасался, что Афганистан станет для Москвы плацдармом для попытки взять под контроль нефтеносный Персидский залив. The fear was that Afghanistan would become the launch pad for Moscow to control the globe’s Persian Gulf oil spigot.
Сегодня альянс все больше притягивает южное направление — Средиземноморье, Ближний Восток и Персидский залив, что объясняется вполне простой причиной: именно там возникают новые вызовы. Today it is being drawn increasingly south to the Mediterranean, Middle East and Gulf for a simple reason — this is where many of the new challenges are located.
Между тем Россия объявила, что расширяет зону полетов своих бомбардировщиков дальнего радиуса действия на Мексиканский залив. Meanwhile, Russia has announced that it will expand its long-range bomber missions to include the Gulf of Mexico.
Персидский залив переполнен клептократическими монархиями, среди которых самый яркий образец это Саудовская Аравия. The Persian Gulf is filled with kleptocratic monarchies, of which the Kingdom of Saudi Arabia is the preeminent example.

Advert

My translations