Sentence examples of "Выделив" in Russian with translation ""

<>
Медведев в прошлом году сделал Северный Кавказ восьмым федеральным округом России, выделив его из состава Южного федерального округа, куда входит Сочи. Это было сделано в рамках усилий по развитию местной экономики и снижению безработицы, которую президент назвал ключевой причиной роста экстремизма. Medvedev made the North Caucasus Russia’s eighth federal administrative district last year, carving it out of the southern district that includes Sochi, as part of efforts to improve the local economy and reduce unemployment, which he cited as a key factor in the rise of extremism.
Сделайте акцент на своем сообщении, выделив важную часть изображения путем обрезки. Focus your message. Crop tightly around the important part of the image.
Фонд Организации Объединенных Наций и Государственный департамент США создали общественно-частное партнерство, выделив 50 миллионов долларов на то, чтобы продвигать использование чистых кухонных плит в бедных странах. The United Nations Foundation and the US State Department have launched a $50 million public-private partnership to promote clean cooking stoves in poor countries.
Он согласился с предложением Рабочей группы добавить в ее программу четыре дополнительных пункта, которыми занималась сейчас уже распущенная совместная рабочая группа ЕКМТ/ЕЭК ООН, и увеличить количество ежегодных сессионных дней для Рабочей группы, выделив один дополнительный день. It had agreed to the proposal of the Working Party to add to its programme of work four additional work items that had been undertaken by the now dissolved joint ECMT/UNECE Working Party and to increase its allotment of annual meeting days by one day.
Комитет рекомендует государству-участнику укрепить существующий механизм обеспечения гендерного равенства, чтобы сделать его более эффективным, придав ему надлежащую значимость, наделив его соответствующими полномочиями и выделив ему необходимые людские и финансовые ресурсы на всех уровнях и расширив его возможности по координации и мониторингу деятельности на национальном и местном уровнях, призванной содействовать улучшению положения женщин и достижению гендерного равенства. The Committee recommends that the State party strengthen the existing machinery for gender equality in order to make it more effective by providing it with adequate visibility, power and human and financial resources at all levels, and enhancing its capacity to coordinate and monitor actions at the national and local levels for the advancement of women and the promotion of gender equality.
Рабочая группа провела обстоятельный обмен мнениями по предложенным поправкам к разделу 2-7 и главе 1, выделив ряд вопросов, таких как создание и поддержка базы данных по идентификационным номерам судов, согласование информации, необходимой для идентификации судов, и различия в определениях, используемых в директиве ЕС и резолюции № 61. The Working Party had an extensive exchange of views on the amendments proposed to Section 2-7 and Chapter 1, highlighting a number of issues, such as the creation and maintenance of a database on the issued identification numbers, the harmonization of data for the identification of vessels and differences in the definitions in the EU Directive and Resolution No. 61.
Особое внимание следует уделить увеличению числа штатных должностей в Группе сверх уже имеющихся в штатном расписании трех должностей категории специалистов и двух должностей категории общего обслуживания, в частности дополнительно выделив штатные единицы для обслуживания СИДСНЕТ. Special consideration should be given to expanding the complement of established posts in the Unit beyond the three Professional level posts and two General Service posts presently assigned, in particular by assigning additional established posts for the management of SIDSNet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.