Sentence examples of "Демократический порядок" in Russian

<>
Из-за постоянной угрозы легитимности их власти, которую создавал поддерживаемый США демократический порядок, эти страны вполне естественно были настроены враждебно по отношению к такому порядку и к США. The continual challenge to the legitimacy of their rule posed by the U.S.-supported democratic order has therefore naturally made them hostile both to that order and to the United States.
Демократический порядок ослаб и дал трещину в самом своем основании. The democratic order has weakened and fractured at its core.
он понимал, что империя несовместима с демократией и поэтому был готов расстаться с Советским Союзом, чтобы построить демократический порядок в своей стране. he understood that empire was incompatible with democracy, and so was willing to abandon the Soviet Union in order to try to build a democratic order at home.
Дело в том, что, хотя расовые законы Америки начала XX века уже ушли в прошлое, в стране по-прежнему сохраняется тот же самый перегретый демократический порядок и та же гибкость норм общепринятого права, как это было и тогда. After all, while America’s early-twentieth-century race laws are gone, it still has the same overheated democratic order and common-law flexibility that it had back then.
Но здесь он отличается от остальных: он понимал, что империя несовместима с демократией и поэтому был готов расстаться с Советским Союзом, чтобы построить демократический порядок в своей стране. But he stands out from them in this respect: he understood that empire was incompatible with democracy, and so was willing to abandon the Soviet Union in order to try to build a democratic order at home.
В 1954 году хунта, считавшая себя выше государства, уничтожила слабый демократический порядок: сейчас такой исход также весьма вероятен. In 1954, a junta that regarded itself as being above the state destroyed weak democratic order; that outcome is highly probable now as well.
Но все же ей трудно принять неиерархический, демократический порядок. But there is always something problematic for it in the nonhierarchic, democratic order.
В идеале, новый демократический порядок должен основываться на общей платформе, принятой силами перемен, как светских, так и исламских, а также на пакте переходного периода между этими силами и представителями старой системы, в первую очередь, с армией. Ideally, the new democratic order should be based on a common platform adopted by the forces of change, both secular and Islamic, and on a transition pact between these forces and those representing the old system, first and foremost the army.
Имею честь обратиться к Вам по вопросу об осуществлении резолюции 63/301 Генеральной Ассамблеи и довести до Вашего сведения, что, несмотря на решительное осуждение и активные международные и региональные усилия, которые были предприняты к настоящему времени, путчисты, незаконно захватившие государственную власть в Республике Гондурас, свергнув президента Мануэля Селайю, по-прежнему отказываются восстановить конституционный демократический порядок в моей стране. I have the honour to write to you with reference to the implementation of General Assembly resolution 63/301, to inform you that, notwithstanding the sweeping condemnation of the coup and the intense international and regional efforts that have been made to date, those who illegitimately usurped the Government of the Republic of Honduras presided over by Manuel Zelaya, continue to refuse to restore constitutional and democratic order in my country.
Г-н Аморос Нуньес (Куба), напомнив, что демократический и справедливый международный порядок основывается, в частности, на праве всех народов на самоопределение, на постоянный суверенитет, на равном участии в процессе принятия решений, взаимной выгоде, солидарности и сотрудничестве между государствами, вносит в устные поправки в текст проекта резолюции. Mr. Amorós Núñez (Cuba), having recalled that a democratic and equitable international order depended, inter alia, on the right of all peoples to self-determination, the right of peoples and nations to permanent sovereignty, equal participation in the decision-making process, and mutual interest, solidarity and cooperation among all States, made some oral revisions to the text of the draft resolution.
Теория демократического мира говорит, что демократический Китай будет не таким воинственным и намного более готовым сотрудничать, что обеспечит интеграцию КНР в более мирный глобальный порядок, основанный на подчинении правилам. Democratic-peace theory tells us that a democratic China will be more cooperative and less prone to war, completing Beijing’s full incorporation into a more peaceful, rules-based international order.
Чтобы человечество действительно смогло воспользоваться потенциальными преимуществами глобализации, необходимо было бы установить новый мировой порядок, демократический и справедливый, который был бы основан на комплексном подходе к развитию и при котором развивающиеся страны могли бы активно участвовать в международных политических и экономических процессах. If humanity was truly to be able to benefit from the potential advantages of globalization, a new world order must be established, democratic and just, based on an integrated development approach, in which third world countries could participate actively in international political and economic processes.
Китайские руководители представили принятое в воскресенье решение как демократический шаг вперед, так как оно дает гонконгцам право на прямое голосование; однако решение также делает очевидным, что китайские руководители продолжат крепко держать процесс в своих руках при помощи комиссии по выдвижению кандидатов, жестко контролируемой из Пекина. Chinese leaders presented the Sunday ruling as a democratic breakthrough because it gives Hong Kongers a direct vote, but the decision also makes clear that Chinese leaders would retain a firm hold on the process through a nominating committee tightly controlled by Beijing.
Тебе следует привести свою комнату в порядок. You should set your room in order.
— Цели России заключались в подрыве веры общества в американский демократический процесс, в дискредитации госсекретаря Клинтон, в снижение ее шансов на избрание и на занятие должности президента. "Russia’s goals were to undermine public faith in the U.S. democratic process, denigrate Secretary Clinton, and harm her electability and potential presidency.
Он сейчас наводит порядок в своей комнате. He is now setting things in order in his room.
Американские разведывательные агентства сообщили «с высокой долей уверенности», что именно российское правительство стояло за хакерскими атаками, направленными против членов Демократической партии в период предвыборной кампании, и что целью россиян было «подорвать веру общественности в американский демократический процесс» и уменьшить шансы Хиллари Клинтон на избрание. U.S. intelligence agencies have reported "with high confidence" that the Russian government was behind break-ins to the email accounts of Democratic operatives during the 2016 presidential campaign as part of a campaign to "undermine public faith in the U.S. democratic process" and harm Hillary Clinton's "electability and potential presidency."
Поддерживай в своей комнате как можно лучший порядок. Keep your room as neat as you can.
«Либералы, коммунисты и социал-демократы – все они согласны с необходимостью повышения налогов для Газпрома», - сообщил в телефонном интервью из Москвы лидер либерального движения «Демократический выбор» и бывший заместитель министра энергетики Владимир Милов. “The liberals, the Communists and the social democrats all agree on raising Gazprom’s taxes,” Vladimir Milov, the leader of the liberal Democratic Choice Movement and a former deputy energy minister, said in a phone interview from Moscow.
Пожалуйста, все, что в этом списке, выстирайте, погладьте и приведите в порядок. I want everything on this list washed, ironed and made ready to wear.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.