Sentence examples of "МВД" in Russian with translation "ministry of internal affairs"

<>
Translations: all107 ministry of internal affairs25 other translations82
Организаторы оценили число участников в 20 тыс. человек, МВД называло цифру 6 тыс. Organizers estimated the number of attendees at 20 thousand people, the Ministry of Internal Affairs gave the number 6 thousand.
В базах МВД нет группировки "Братский круг", к которой в США причислили Лепса There is no "Brotherly Circle" group In Ministry of Internal Affairs databases to which the U.S. linked Leps
Как сообщают в республиканском МВД, мужчина занимался своим преступным промыслом в Олонецком и Сегежском районах. The Republic’s Ministry of Internal Affairs reports that the man conducted his criminal business in the Olonetsky and Segezhsky districts.
В Главном управлении уголовного розыска МВД действует третий отдел третьего Управления, который руководит и координирует работу отделов по делам несовершеннолетних. The Central Criminal Investigation Department in the Ministry of Internal Affairs has a unit which guides and coordinates work relating to cases involving minors.
В галерее телефона они обнаружили «фотографии мужчины с различными частями расчлененного человеческого тела», как говорится в заявлении, опубликованном на официальном сайте МВД России. On the phone were “photos of a man with different parts of a dismembered human body in his mouth,” the Russian Ministry of Internal Affairs said in a statement.
В 2004 году МВД официально обратилось к ПРООН с просьбой провести обучение должностных лиц среднего звена вопросам мониторинга прав граждан, изучения ситуации и составления документации. In 2004, the Ministry of Internal Affairs officially requested UNDP to train mid-level officers in monitoring human rights, observing the situation and drafting documentation.
Эта политика находит свое отражение в мероприятиях парламентского контроля, в системе работы с жалобами и обращениями граждан, созданной внутри структур Министерства юстиции, МВД, Генеральной прокуратуры. This policy is reflected in parliamentary control, in the system of work with complaints and appeals of the citizens established in the Ministry of Justice, Ministry of Internal Affairs, General Prosecutor Office.
В мае 2004 года в Главном управлении уголовного розыска (ГУУР) МВД Кыргызской Республики создан отдел по борьбе с торговлей людьми и преступлениями, связанными с иностранными гражданами. A department to combat human trafficking and crimes involving foreign citizens was created in the General Directorate for Criminal Investigations of the Ministry of Internal Affairs in May 2004.
– Преступные элементы пользуются «крышей» (выражение из уголовного сленга, обозначающее защиту) в милиции, Федеральной службе безопасности (ФСБ), Министерстве внутренних дел (МВД), и прокуратуре, а также в московском городском правительстве». "Criminal elements enjoy a 'krysha' (a term from the criminal/mafia world literally meaning 'roof' or protection) that runs through the police, the Federal Security Service (FSB), Ministry of Internal Affairs (MVD), and the prosecutor's office, as well as throughout the Moscow city government bureaucracy.
Лиц без определенного места жительства (бродяг), проживающих как правило на чердаках, в подвалах, канализационных колодцах, на свалках переписывали также в основном при содействии органов МВД России, как и нелегальных мигрантов. Persons with no fixed abode (vagrants), who generally live in attics, cellars, sewers or rubbish dumps, were also mostly enumerated with the assistance of the Ministry of Internal Affairs authorities, like illegal migrants.
Между тем Николай Патрушев, директор Федеральной службы безопасности (ФСБ, бывший КГБ), и Рашид Нургалиев, руководитель Министерства внутренних дел (МВД), направленные в Беслан президентом Путиным, никак себя не проявили в ходе трагедии. Meanwhile, Nikolai Patrushev, the director of the Federal Security Service (FSB, the former KGB) and Rashid Nurgaliev, the head of the Ministry of Internal Affairs (MVD), both sent to Beslan by President Vladimir Putin, were invisible as the tragedy unfolded.
Совместно с еженедельником «Аргументы и факты» Департаментом обеспечения безопасности дорожного движения МВД России проведена акция «Правила жизни», задачей которой является активное противодействие нарушителям правил дорожного движения, прежде всего, со стороны законопослушных участников дорожного движения. In conjunction with the weekly Argumenty i fakty, the Road Safety Department in the Ministry of Internal Affairs is implementing the “Rules of Life” initiative, the aim of which is to promote proactive measures against persons who violate road traffic rules, primarily by law-abiding road users.
Управлением ГАИ МВД разработан проект закона о дорожном движении и обеспечении его безопасности, которым определены правовые и организационные основы общественных отношений, складывающихся в сфере дорожного движения, основные права, обязанности и требования к объектам и субъектам движения. The administration of the State Motor Vehicle Inspectorate of the Ministry of Internal Affairs has proposed a Road Safety Bill, which lays the legal and organizational foundations for social relations in the field of road transport, and the basic rights and duties of drivers and requirements for vehicles.
В связи с этим в различных школах, высших учебных заведениях работниками МВД проводятся различные семинары и встречи на темы: " Наркотик и несовершеннолетний ", " Опасность наркомании "”, " Преступление и несовершеннолетний ", " Ответственность несовершеннолетних за различного рода правонарушения " и т.д. In various schools and higher educational establishments Ministry of Internal Affairs personnel conduct a variety of seminars and meetings on such topics as “Drugs and minors”, “The dangers of drug addiction”, “Crime and minors”, “Responsibility of minors for various types of crimes”, etc.
С 2004 года по настоящее время Главное следственное управление МВД ввело в практику сдачу зачета по международным стандартам в области прав человека в ходе прохождения сотрудниками данного ведомства переаттестации, назначения на новую должность и при присвоении очередного звания. Since 2004, the Central Investigation Department of the Ministry of Internal Affairs has been applying a system of testing officers on their knowledge of international human rights standards during certification of their skills and promotion to new positions or ranks.
В настоящее время постановлением Правительства Российской Федерации от 19 октября 2004 года № 567 функции по координации деятельности федеральных органов исполнительной власти и органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации в области обеспечения безопасности дорожного движения возложены на МВД России. Currently, the Ministry of Internal Affairs is responsible for coordinating the activities of federal executive bodies and executive bodies of the constituent entities of the Russian Federation in the area of road safety, in accordance with Government decision No. 567 of 19 October 2004.
Как сообщили "Новому Региону" в пресс-службе ГУ МВД РФ по Свердловской области, накануне днем в Кировском районе уральской столице после тушения пожара в трехкомнатной квартире, расположенной в жилом доме по улице Уральской, обнаружили тела двух женщин с признаками насильственной смерти. As reported to "New Region" in the press office of the headquarters of the RF Ministry of Internal Affairs for the Sverdlov region, on the previous day in the Kirov district of the Ural capital, after extinguishing a fire in a three-room apartment located in a residential building on Uralskaya street, the bodies of two women displaying signs of a violent death were discovered.
В настоящее МВД Кыргызской Республики разработаны и направлены на согласование с министерствами и ведомствами Кыргызской Республики проект «Правил оборота боевого ручного стрелкового и иного оружия, боеприпасов к нему, а также холодного оружия в государственных военизированных организациях» и проект постановления Правительства Кыргызской Республики к ним. The Ministry of Internal Affairs has developed and is now coordinating with other ministries and departments draft regulations on the circulation of hand-held service firearms and other weapons, ammunition and edged weapons in State paramilitary organizations and the draft Government decision thereon.
В целях обеспечения полной и качественной правовой защиты прав и свобод задержанных, подозреваемых и обвиняемых Главным следственным управлением МВД совместно с Ассоциацией адвокатов Узбекистана разработано и внедрено в практику Положение «О порядке обеспечения права на защиту задержанных, подозреваемых и обвиняемых на стадии доследственной проверки и предварительного следствия». The Department of Investigation of the Ministry of Internal Affairs and the Uzbekistan Bar Association have jointly elaborated and put into practice the regulation on ensuring the rights of detained, suspected and accused individuals to a defence during preliminary investigation and interrogation.
В целях предупреждения сексуальной эксплуатации детей, детской порнографии и торговли детьми Решением Коллегии МВД Республики Узбекистан № 2 Кабинета Министров от 26 февраля 2004 года были созданы в составе профилактической службы органов внутренних дел республики " подразделения по профилактике правонарушений, связанных с вербовкой людей с целью эксплуатации, и в сфере нравственности ". To prevent the sexual exploitation of children, child pornography and trafficking in children, pursuant to Cabinet of Ministers Decision No. 2 of 26 February 2004 of the Ministry of Internal Affairs central administrative board, crime prevention units have been established within the crime prevention service of the internal affairs authorities to combat the recruitment of persons for purposes of exploitation and sex crimes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.