Sentence examples of "Накопленные" in Russian with translation ""

<>
При этом накопленные баллы данных участников могут быть списаны, скидки отключены, а компенсации, полученные за прошлый период, отменены. In which case, all bonus points accrued by the participant may be wiped, discounts deactivated and compensations received for the previous period may be cancelled.
10.1. Клиент может обменять накопленные в рамках Программы лояльности баллы на реальные денежные средства, которые можно вывести или использовать в торговле и инвестировании, либо на денежные средства, которые можно использовать только для покупки бинарных опционов. 10.1. The Client can exchange points accrued as part of the Loyalty Program for real cash funds which can be withdrawn or used for trading and investment, or they can be exchanged for funds to be used only to purchase binary options.
Если бы будущее Food Machinery Corporation (в то время, о котором идет речь) оценивалось правильно многими, а не единицами, то прибыли, накопленные теми, кто купил акции в 1932-1934 годах, были бы намного ниже. If the future of the Food Machinery Corporation had been properly appraised at that time, the profits that were to accrue to those who bought the shares in the 1932 — 1934 period would have been very much smaller.
Участие Организации Объединенных Наций может не только придать легитимность этому процессу, но и предоставить в распоряжение иракского народа богатый опыт и экспертные знания, накопленные Организацией Объединенных Наций в этих областях за прошедшие годы, включая консультативную помощь в отношении эффективных положений и механизмов защиты прав человека. Not only can United Nations involvement confer legitimacy on the process, it can also put at the disposal of the Iraqi people the wealth of experience and expertise accrued by the United Nations in these fields over the years, including advice on meaningful human rights provisions and protection mechanisms.
Накопленные проценты также используются для пополнения Оборотного фонда в случаях, когда учреждения-заемщики не возвращали в течение длительного времени авансированные им средства. Accrued interest has also been utilized to replenish the Revolving Fund for long-outstanding advances which borrowing agencies have failed to repay.
Консультативный комитет был информирован о том, что накопленные обязательства по плану медицинского страхования после выхода в отставку и пенсиям судьей, которые будут включены в финансовые ведомости трибуналов на двухгодичный период 2006-2007 годов, должны быть изучены как Управлением служб внутреннего надзора, так и Комиссией ревизоров. The Advisory Committee was informed that the accrued liability for after-service health insurance and pensions of the judges, to be included in the financial statements of the Tribunals for the biennium 2006-2007, are subject to review by both the Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors.
Министерство государственного управления, внутренних дел, почт и связи начисляет накопленные проценты на счета " почтовых сбережений по линии международной добровольной помощи ", открытые для программ помощи НПО, осуществляемых в развивающихся странах и районах. The Ministry of Public Management, Home Affairs, Posts and Telecommunications contributes accrued interest on “postal savings for international voluntary aid” accounts to NGO aid programs in developing countries and areas.
При определении суммы перечисления Сторона, владеющая конфискованными доходами от преступлений или имуществом, может учитывать любой процент или повышение стоимости, накопленные на конфискованные доходы от преступлений или имущество, и может удерживать разумные расходы, связанные с расследованием, уголовным преследованием или судебным разбирательством, приводящими к конфискации доходов от преступлений или имущества. In determining the amount to transfer, the Party holding the confiscated proceeds of crime or property may include any interest and appreciation that has accrued on the confiscated proceeds of crime or property and may deduct reasonable expenses incurred in investigations, prosecution or judicial proceedings leading to the confiscation of the proceeds of crime or property.
накопленные обязательства по выплатам при прекращении службы и после выхода в отставку, включающие обязательства, связанные с медицинским страхованием после выхода в отставку, неиспользованными днями отпуска и пособиями на репатриацию, которые ранее указывались в примечаниях к финансовым ведомостям, начиная с 1 января 2006 года отражаются в качестве обязательств в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств. Accrued liabilities for end-of-service and post-retirement benefits, comprising those for after-service health insurance, unused vacation days and repatriation benefits, which were previously disclosed in the notes to the financial statements, are, effective 1 January 2006, included as liabilities in the statement of assets, liabilities and reserves and fund balances.
Накопленные обязательства- это взятые в стоимостном выражении пособия (кроме пенсионных взносов), заработанные гражданскими служащими Организации Объединенных Наций за период между датой их поступления на службу в Организацию и до даты актуарной оценки. Accrued liabilities represent the present value of benefits (excluding retirees'contributions) earned between the recruitment date of United Nations civil servants and the date of the actuarial evaluation.
Накопленные обязательства представляют собой ту долю текущей стоимости будущих выплат, которая была накоплена со дня поступления сотрудников на службу до даты проведения оценки 31 декабря 2003 года. The accrued liability represents that portion of the present value of future benefits that has accrued from the staff members'date of entry on duty until the valuation date, 31 December 2003.
Накопленные финансовые обязательства МОТ по состоянию на 31 декабря 2007 года оцениваются в 415 млн. долл. The accrued liability of ILO as at 31 December 2007 is estimated at $ 415 million.
в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств на 1 января 2006 года отражены накопленные обязательства по выплате пособий при прекращении службы и после выхода в отставку, к которым относятся обязательства по медицинскому страхованию после выхода в отставку, компенсация за неиспользованные дни отпуска и пособия в связи с репатриацией, ранее отражавшиеся в примечаниях к финансовым ведомостям. Accrued liabilities for end-of-service and post-retirement benefits, comprising those for after-service health insurance, unused vacation days and repatriation benefits, which were previously disclosed in the notes to the financial statements, are, effective 1 January 2006, included as liabilities in the statement of assets, liabilities and reserves and fund balances.
После получения меморандума Контролера Организации Объединенных Наций и с учетом подготовки к принятию с 1 января 2010 года Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), УВКБ в первый раз указало накопленные на конец службы пособия в отношении медицинского страхования после выхода в отставку (МСВО), положенного ежегодного отпуска и репатриации, которые по состоянию на 31 декабря 2007 года составили 367,5 млн. долл. Following a memorandum from the Controller of the United Nations3 and in preparation for the adoption of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) by 1 January 2010, UNHCR has recognized, for the first time, the end-of-service accrued benefits related to after-service health insurance (ASHI), accrued annual leave, and repatriation, as at 31 December 2007, in the amount of $ 367.5 million.
Накопленные обязательства представляют собой ту часть нынешней стоимости будущих выплат, которая была накоплена сотрудниками с даты поступления сотрудников на службу до даты оценки, то есть 31 декабря 2007 года. The accrued liability represents that portion of the present value of future benefits that has accrued from the staff members'dates of entry on duty until the valuation date, 31 December 2007.
По состоянию на 31 декабря 2005 года накопленные ЮНИСЕФ обязательства в отношении медицинского страхования после окончания срока службы сотрудников составили 292,4 млн. долл. As at 31 December 2005, the UNICEF accrued liability for after-service health insurance (note 20 to the financial statements) amounted to $ 292.4 million.
Накопленные обязательства представляют собой ту часть нынешней стоимости будущих пособий, которая была накоплена сотрудниками с даты поступления сотрудников на службу до даты оценки, то есть 31 декабря 2003 года. The accrued liability represents that portion of the present value of future benefits that has accrued from the staff members'dates of entry on duty until the valuation date, 31 December 2003.
Накопленные обязательства представляют собой ту часть нынешней стоимости будущих пособий, которая была накоплена сотрудниками с даты поступления сотрудников на службу до даты оценки, то есть 31 декабря 2005 года. The accrued liability represents that portion of the present value of future benefits that has accrued from the staff members'dates of entry on duty until the valuation date, 31 December 2005.
накопленные обязательства по выплате пособий при прекращении службы и после выхода в отставку, к которым относятся обязательства по медицинскому страхованию после выхода в отставку (МСВО), компенсация за неиспользованные дни отпуска, пособия в связи с репатриацией и выходные пособия, ранее отражавшиеся в примечаниях к финансовым ведомостям, с 1 января 2006 года указываются как пассивы в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств. Accrued liabilities for end-of-service and posted-retirement benefits, comprising those for after-service health insurance, unused vacation days, repatriation benefits and termination indemnity, which were previously disclosed in the notes to the financial statements, are, effective 1 January 2006, included as liabilities in the statement of assets, liabilities and reserves and fund balances.
Накопленные обязательства по состоянию на 1 января 2001 года Accrued liability as at 1 January 2001
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.