Sentence examples of "Приятной" in Russian

<>
Как принятие приятной теплой ванны. Like taking a nice warm bath.
Для такой приятной перемены существует много причин. There are good reasons for this welcome change.
Процедура развода редко бывает приятной. Divorce proceedings are rarely pleasant.
Готовые темы упрощают и делают более приятной работу с экраном POS. Preset themes makes the POS screen easier to use and more enjoyable to work with.
Ночная месса казалось даже короткой и приятной, после того как я стал атеистом. Midnight mass was so short and sweet now that I'd become an atheist.
Южный индийский джентльмен с приятной улыбкой прибыл с канистрами химикатов и большим шприцом. A South Indian gentleman with a pleasing smile arrived with canisters of chemicals and a large syringe.
Эта деятельность может быть важной и даже приятной, но она не является составной частью рыночной экономики, где товары и услуги продают и покупают за деньги. These activities may be important and even pleasurable, but they’re not part of the “market economy” where goods and services are bought and sold for cash.
Они, несомненно, предполагали, что остальная Европа будет присматривать за продолжающимся высоким дефицитом и что, поскольку они являются членами еврозоны, рынок будет рассматривать их долги как немецкие казначейские обязательства, но выданные дружелюбными и гостеприимными людьми в приятной атмосфере за стаканом узо. They apparently assumed that the rest of Europe would overlook continuing high deficits, and that, as eurozone members, the market would consider their debt to be just like German bunds, though issued by friendly and welcoming people in an agreeable climate, and with a glass of ouzo on the side.
Ведь мы хотим построить структуру таким образом, чтобы в дальнейшем она была приятной и эффективной. I mean, we want to build frameworks in a way that makes it acceptable and makes it, you know, productive down the road.
Тем не менее, она была достаточно приятной барышней. But she was a nice enough young lady, though.
Да, давайте сядем, познакомимся поближе за приятной беседой. Yes, let's sit down, Have a nice conversation, get to know each other better.
По словам Муратова, Собянин пытается создать общественное пространство, где жители города смогут отдыхать в приятной и спокойной обстановке. Muratov says Sobyanin is trying to create social spaces — places where people can enjoy themselves in a pleasant and relaxed environment.
Чтобы служба Xbox Live оставалась безопасной и приятной в использовании для всех участников, изучите Объяснение правил поведения Microsoft для пользователей службы Xbox Live. To help make Xbox Live a safe and enjoyable experience for everyone, read the Microsoft Code of Conduct Explained for Xbox Live Customers.
Победа была очень приятной и радостной, но Ельцин больше не мог скрывать свои проблемы со здоровьем. Victory was sweet, but Yeltsin could no longer cover up his health problems.
Южный индийский джентльмен с приятной улыбкой прибыл с канистрами химикатов и большим шприцем. A South Indian gentleman with a pleasing smile arrived with canisters of chemicals and a large syringe.
С того самого дня в 1954 году, когда фирма ArmaLite открыла свои двери, и до настоящего времени большая часть новшеств в AR-15 направлена на то, чтобы эта винтовка стала максимально точной и приятной в стрельбе. From the morning that ArmaLite opened its doors in 1954 to the present, most of the innovation that has gone into the AR-15 has been aimed at making the gun as accurate and pleasurable to shoot as possible.
Что такой приятной чистюле как я с тобой делать? What would a nice clean girl like me do with you?
Высокий, с приятной внешностью, офицер был среди ближайших помощников Николае Чаушеску. The tall, good-looking officer was among Nicolae Ceausescu's closest aides.
Конечно, общественное презрение не сразу сможет покончить с коррупцией, но оно может сделать жизнь гораздо менее приятной для тех, кто ворует пастбище от нас всех. Public scorn might not end corruption immediately, but it can make life far less pleasant for those who are stealing the commons from the rest of us.
Собянин также попросил Яна Гейла (Jan Gehl), архитектора, питающего слабость к велосипедам, чьи концепции «города для людей» и «удобства для жизни» оставили заметный след на его родном Копенгагене и были экспортированы в такие города, как Мельбурн и Нью-Йорк, посоветовать ему, как можно сделать Москву более приятной и удобной для жизни. Sobyanin also asked Jan Gehl, the bicycle-loving architect whose “city for people” and “livability” approaches to design have left a mark on his native Copenhagen and have been exported to such places as Melbourne, Australia, and New York, to recommend how to make Moscow a more enjoyable place to live.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.