Sentence examples of "Провести" in Russian with translation ""

<>
Шестидесятичетырехлетний Кан 11 и 12 ноября посетит саммит «большой двадцатки» в Сеуле, а затем будет проводить в Иокогаме форум Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества, на котором попытается провести переговоры с Медведевым и с президентом Китая Ху Цзиньтао. Kan, 64, will attend the Nov. 11-12 Group of 20 summit in Seoul, then host the Asia-Pacific Economic Cooperation forum in Yokohama, where he is seeking talks with Medvedev and Chinese President Hu Jintao.
Они не должны получать право на проведение таких мероприятий, как Чемпионат мира, который планирует провести в 2018 году Россия. They shouldn’t get to host events like the World Cup, as Russia is scheduled to do in 2018.
Президент Владимир Путин с самого начала решительно поддерживал создание этого блока, предложив провести первую встречу на уровне министров в Нью-Йорке в 2006 году и приняв у себя (при поддержке бывшего президента Дмитрия Медведева) первый саммит блока в Екатеринбурге в 2009 году. President Vladimir Putin has been a strong proponent from the start, encouraging the initial ministerial meeting in New York in 2006 and hosting (with former President Dmitry Medvedev) the bloc’s first full summit in Ekaterinburg in 2009.
Именно об этом не упоминает Медведев в своих речах, и именно этого не замечает в своих статьях Вивек Вадхва. Между тем речь идет о стратегической подоплеке проекта, которая состоит в том, чтобы получить доступ к секретам иностранных технологий и провести за их счет модернизацию, что позволит повысить шансы России на обретение статуса сверхдержавы или, по крайней мере, усилить ее конкурентные позиции. What's missing from Medvedev's speechs and completely overlooked in Vivek Wadhwa's articles, is the underlying strategy in play - to acquire foreign technology secrets and innovate upon them, thereby improving the host country's ability to acquire superpower status or, at the very least, improve upon its position vis a vis its competition.
Путин был себе на уме, потому что России предстояло впервые провести ежегодный саммит «Большой восьмерки», и Буш опасался, что на встрече будет доминировать вопрос о том, почему недемократическая страна проводит собрание демократических государств. Putin was on his mind because Russia was about to host the annual summit of the G-8 powers for the first time and Bush feared that the session would be dominated by questions about why an undemocratic nation was hosting a gathering of democratic nations.
Во время очередного раунда переговоров, который состоялся на прошлой неделе в Вене, стороны призвали Саудовскую Аравию провести к середине декабря встречу представителей сирийской оппозиции с целью формирования делегации для участия в переговорах с правительством Сирии. The latest round of talks, which wrapped up in Vienna late last week, calls for Saudi Arabia to host a meeting of Syrian opposition figures by mid-December, where they will choose a delegation to join talks with the Syrian government.
Они хотят создать рекламу для лидов, чтобы люди подписались на уведомления от службы доставки, и провести мероприятие, посвященное запуску проекта, посетители которого получат скидку 20%. They want to create a lead ad so that people can sign up for notification of their delivery service and host a launch event where they'll give attendees 20% off their order.
В качестве первой меры они отменили саммит Группы восьми, который Москва намеревалась провести в начале июня. Но в результате они практически исключили Россию из этого органа и вернулись к формату «семерки» на всю обозримую перспективу. The first measure, canceling the G-8 summit that Russia planned to host in early June, effectively expelled Russia from the top-table body in favor of reverting to the G-7 format for the foreseeable future.
Решение президента России Владимира Путина провести первую в России встречу организации Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС) во Владивостоке в сентябре отражает растущую заинтересованность его страны в регионе. Russian President Vladimir Putin's decision to host Russia's first Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) meeting in Vladivostok in September reflects his country's growing interest in the region.
Если вы хотите провести урок танца, я не против. If you want to host a dance class, it's fine with me.
У них будет проходить мероприятие по сбору денег, и я думаю, что мы могли бы провести его вместе. They have a fundraiser coming up, and I thought that we could host it together.
Принц хочет это отпраздновать, провести завтра днём тусовку. The prince wants to celebrate it and host a party tomorrow afternoon.
Если вы планируете провести тяжелые механические работы на вражеской территории, недостаточно спланировать всё так, чтобы вас не заметили. If you're planning on doing heavy mechanic work in hostile territory, it's not enough to make sure you can't be seen.
И еще раз спасибо за согласие провести вечеринку в последнюю минуту. And thanks again for agreeing to host the party at the last minute.
Жена напомнила, что я обещал провести пижамную вечеринку. My wife reminded me that I promised to host the sleepover.
Да, насчет этого, я нашел новое жилище, так что я снова могу провести вечеринку. Yeah, about that, I found a new place to stay, So I can host the party again.
Действительно, Путин объявил, что будет готов провести мирные переговоры между Израилем и Палестиной. Indeed, Putin next announced that he would be willing to host peace talks between Israel and Palestine.
Вскоре потенциальные спонсоры шахматных турниров стали отказываться вкладывать миллионы долларов в то, чтобы провести чемпионат среди людей. Soon, potential chess sponsors began to balk at paying millions of dollars to host championship matches between humans.
Но правительство оказалось между молотом и наковальней, сдерживаемое парламентом, который, решительно поддерживаемый враждебной к банкам печатью и общественным мнением, стремится провести реформы, а также директивами ЕС по введению более жесткого режима. But the government is caught between a rock and a hard place, hemmed in by a parliament that, strongly backed by a bank-hostile press and public opinion, is eager to enact reforms, and by EU directives to implement a tougher regime.
Например, мэры крупных городов - в том числе Нью-Йорка, Токио, Рима, Сантьяго, и Осло - стремятся провести производственные выставки, где обычные граждане продемонстрируют свою изобретательность и взаимодействуют с другими производителями. For example, mayors of major cities – including New York, Tokyo, Rome, Santiago, and Oslo – are seeking to host Maker Faires, where ordinary citizens showcase their ingenuity and engage with other makers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.