Sentence examples of "Свергнут" in Russian

<>
В конечном итоге, рабочие восстанут и свергнут систему. Eventually, workers would rise up and overthrow the system.
Несколько дней назад тот же самый человек обещал ливийцам "море крови", если режим его отца будет свергнут. A few days ago, the very same man promised Libyans a "sea of blood" if his father's regime was toppled.
Больше всего Москву сегодня страшит то, что Трампа свергнут или даже убьют. What the Kremlin fears most today is that Trump may be ousted or even killed.
Бывший премьер-министр Таксин Чинавата вернулся в Бангкок спустя 17 месяцев после того, как был свергнут в результате военного переворота. Former Thai Prime Minister Thaksin Shinawatra has returned to Bangkok 17 months after being deposed in a military coup.
Свергнут ли «панамские документы» украинского «шоколадного короля»? Will the ‘Panama Papers’ Bring Down Ukraine’s Chocolate King?
Звиад Гамсахурдия был свергнут силой, Эдуард Шеварднадзе – в ходе мирной «розовой революции». Zviad Gamsakhurdia was overthrown by force, Eduard Shevardnadze by the peaceful Rose Revolution.
Британский левак говорит об «участии крайне правых и расистских элементов» в восстании, в результате которого был свергнут бывший президент Виктор Янукович. The British leftist talks about "far-right and racist involvement" in the uprising that toppled former President Viktor Yanukovych.
Позднее при помощи США и по наущению британцев был свергнут премьер-министр этой страны. Later the prime minister was ousted with the aid of the U.S. at the instigation of the British.
Соответственно, если бы Россия не начала интенсивную авиационную кампанию в сентябре 2015 года, президент Асад к настоящему времени мог быть свергнут. Likewise, had Russia not begun an intensive air campaign in September 2015, President Assad may have been deposed by now.
Сейчас официальное заявление сделано: «мега-тигр» свергнут с пьедестала. Now it is official: a “mega-tiger” has been brought down.
Вопрос, которым с тех пор стали задаваться грузины, если Шеварднадзе действительно был свергнут. The question Georgians have been asking ever since is whether Shevardnadze was really overthrown at all.
Сейчас никто не ведет речи о том, что глава Китая в скором времени будет свергнут или что он изменит свой курс. No one is predicting that China’s president is about to be toppled or even that he is about to change course.
В отличие от этого, режим сирийского президента Башара аль-Асада, скорее всего, до конца года будет свергнут. By contrast, Syrian President Bashar al-Assad’s regime is likely to have been ousted before the year’s end.
И хотя его заявление о кончине альянса незадолго до свержения Каддафи может сбить с толку, в той же колонке он признает, что Каддафи «вероятно, будет» свергнут. And, while his declaration of the alliance's demise shortly before toppling Qaddafi would seem embarrassing, that very column acknowledged that Qaddafi "probably will be" deposed.
Президент Фернандо де ла Руа был свергнут в ходе массовых беспорядков, унесших 29 жизней. President Fernando de la Rúa was brought down by riots that left 29 dead.
Таксин же осознал, что этот бюрократический патернализм изжил себя и может быть свергнут. That old bureaucratic paternalism, Thaksin knew, was ripe for overthrow.
Во время поездок в ходе избирательной кампании Клинтон, не колеблясь, защищала свое решение поддержать интервенцию, в результате которой был свергнут Муаммар Каддафи. On the campaign trail, Clinton has not shied from defending her decision to support the intervention that toppled dictator Muammar al-Qaddafi.
В числе одобренных Америкой кандидатов был Арсений Яценюк, который в итоге и стал премьер-министром, когда Янукович был свергнут. The U.S-favored candidates included Arseniy Yatsenyuk, the man who became prime minister once Yanukovych was ousted from power.
28 июня в ходе переворота был свергнут президент Гондураса Мануэль Селайя, на этом же закончилась и его попытка провести референдум, который мог бы разрешить его переизбрание. On June 28 a coup deposed Honduran President Manuel Zelaya, ending his attempt to hold a referendum that would permit his re-election.
Однако слишком большое давление лишь приведёт к развалу правительства президента Асифа Али Зардари, который лично склоняется к восстановлению отношений с Индией, но знает, что каждый его мирный предшественник был свергнут. But excessive pressure may only bring down the government of President Asif Ali Zardari, who is personally inclined towards rapprochement with India but who knows that every one of his civilian predecessors has been overthrown.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.