Sentence examples of "Удары" in Russian with translation "brunt"

<>
Даже сегодня, мировая "склонность" к краткосрочным международным кредитам не была рассмотрена ни в Вашингтоне, ни в Базеле, и жертвы этого кризиса продолжают принимать основные удары обвинений. Even today, the world's bias toward short-term cross-border lending has not been addressed by Washington or by Basle, and the victims of this crisis continue to receive the brunt of the blame.
На какого придётся основной удар отчаяния ИГИЛ? Who will bear the brunt of ISIS’s desperation?
А главный удар приходится на этих людей. And these people are the people who take the brunt of it.
В этом случае Германии придется выдержать основный удар от роста безработицы. In that case, Germany would bear the brunt of the rise in unemployment.
Хотя ее главная мишень — это Иран, Россия тоже оказалась под ударом. While Iran is their primary target, the Russians are feeling the brunt of it.
Международный финансовый кризис продолжается, а Латинская Америка переживает его самый сильный удар. The international financial crisis continues, with South America feeling the brunt of the storm.
Далее они отмечают, что в случае эскалации украинцы примут на себя основной удар. They further note that Ukrainians will bear the brunt of any escalation.
Мелкие фермеры, преимущественно в развивающихся странах, примут на себя главный удар от изменения климата. Small farmers, predominantly in developing countries, will bear the brunt of climate change.
Но еще до прихода Трампа к власти Европа приняла на себя основной удар глобального миграционного кризиса. But even before Trump came to power, Europe bore the brunt of the global refugee crisis.
Вместо этого поддерживаемые западом повстанцы и мирное население приняли на себя основную тяжесть удара русского медведя. Instead, Western-backed rebels and civilians were the ones bearing the brunt of the Russian bear.
На самом деле, главный удар в этом случае примет на себя гражданское население Южной Кореи и Японии. Indeed, it would be South Korean and Japanese civilians who would take the brunt of Pyongyang’s wrath in the event of war.
более того, они ещё и принимают на себя главный удар экологических и социальных последствий горных и буровых работ. in fact, they must bear the brunt of the environmental and social costs imposed by mining and drilling operations.
И если это так, то нет причин, по которым одна группа людей должна выносить всю тяжесть ее удара. If that is the case, there is no reason that one group of people should bear the brunt of that.
И, будто всего этого уже недостаточно, по финансовому и валютному рынкам Мексики придётся основной удар нестабильной монетарной и бюджетной политики США. And if that were not enough, Mexican capital and currency markets will bear the brunt of the pain from unstable US monetary and fiscal policy.
Вместо этого государства должны обратить внимание на создание новых благоприятных возможностей для того трудового меньшинства, которое примет на себя главный удар. Instead, they should turn their attention to improving opportunities for the minority of workers who will bear the brunt.
В ходе современных конфликтов именно гражданское население — женщины и дети — принимает на себя основной удар в виде грубых нарушений прав человека. In today's conflicts, it is civilians — women and children — who bear the brunt of gross abuses of human rights.
Такая новость вызвала новые тревоги на всех европейских фондовых рынках сегодня утром, и греческие банки принимают на себя основной удар распродажи. The news sparked fresh concerns across the European equity markets this morning, with Greek banks taking the brunt of the sell-off.
К тому же главный удар в этом случае может прийтись на контингент американских войск (численностью 28 500), базирующийся в Южной Корее. And the 28,500 US troops based in South Korea might also bear the brunt of the North’s retaliation.
Во Второй мировой войне Советский Союз потерял более 20 миллионов человек и принял на себя основной военный удар в 1941-1945 годах. The Soviet Union lost more than 20 million people in World War II and bore the brunt of the fighting in Europe between 1941 and 1944.
Нужно пересмотреть несправедливую ситуацию с изменением климата, так как развивающиеся страны принимают на себя основной удар воздействия и несут большие адаптационные расходы. Climate injustice must be redressed, as developing countries bear the brunt of the impact and face massive adaptation costs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.