Sentence examples of "беспорядку" in Russian

<>
Другими словами, жизнь способствует беспорядку. In other words, life promotes disorder.
Для тех развивающихся стран, которые сильно задолжали за границей, рост надбавок за риск почти наверняка приведет к экономическому беспорядку, если не кризису. For those developing countries that remain heavily indebted abroad, an increase in risk premia would almost certainly bring economic turmoil, if not crisis.
Как член Сената, может быть, я могу найти дипломатическое решение всему этому беспорядку. As a member of the Senate, maybe I can find a diplomatic solution to this mess.
Я презираю вторжения женщин столь особенно посвященным лжи, беспорядку и разврату. I despise the intrusions of a woman so singularly dedicated to mendacity, disorder and lewdness.
И это главная причина, по которой какая-либо сделка о разделе власти с бывшим премьер-министром Беназир Бхутто вряд ли положит конец политическому беспорядку в Пакистане. And that's the main reason any power-sharing deal with former Prime Minister Benazir Bhutto is unlikely to end Pakistan's political turmoil.
И пускай пока не собрано честное и эффективное правительство, кажется, что население нашло большое утешение в убеждении, что, объединив усилия, пакистанцы найдут способ положить конец тому беспорядку, в котором оказалась страна. While it has not produced clean and efficient government, there seems to be considerable comfort in the popular belief that, by working together, Pakistanis will find a way out of the mess in which the country finds itself.
Его экономика спотыкается, его репутация пострадала, а Россия возвращается к внутреннему беспорядку и недовольству, которые вполне реальны и постепенно усиливаются. His economy has floundered, his reputation has suffered and Russia has experienced a return to domestic disorder and discontent that is real, even spreading.
Они будут неудачными, поскольку настоящий урок, который придется выучить после этого кризиса, заключается в том, что отказ от определенных принципов свободного рынка может в конечном итоге привести к беспорядку, подобно тому, что сегодня творится в США. Unfortunate because the real lesson to be taken from this crisis is that the abnegation of certain free-market principles may in fact have led to the mess the US now finds itself in.
Сила Америки в эпоху беспорядков American Power in an Age of Disorder
После подготовки добровольцев отправляют в районы беспорядков. After their training, the volunteers are sent to the areas in turmoil.
Но мои чакры в беспорядке. But my chakras are a mess.
Система общественного здравоохранения находится в беспорядке. The public health system is in disarray.
Среди общего беспорядка и неуверенности есть несколько определенных моментов. There are a few clear points amidst the large uncertainties and confusions.
Конечно, Путину не нравится беспорядок демократии. Putin, of course, is uncomfortable with the messiness of democracy.
Туджман, долгое время служивший объектом страха, исчез с политической сцены, забрав с собой в забвение идеологический беспорядок, делавший из Хорватии государство-парию. Tudjman, long an object of dread, has vanished from the political screen, taking into oblivion the ideological clutter that made Croatia a pariah state.
Южнокорейцы часто жалуются на беспорядок в их политической системе, а отчет Фонда "Хансум" присвоил Южной Корее 16-е место среди стран "Большой Двадцатки" в сфере эффективности законодательных действий, а также 17-е в вопросах политической стабильности и эффективности. South Koreans often complain about the disorderliness of their political system, and the Hansun Foundation Report rated South Korea 16th among the G-20 in the efficiency of legislative activities, and 17th in political stability and efficiency.
Мы наверняка воспитываем новое поколение беспорядка. We are quite literally breeding a new generation of disorder.
Глобальный экономический беспорядок отразится на всех странах. Global economic turmoil would effect all nations.
Только привел его в беспорядок. You've made a mess of this jacket.
Давление и другие показатели в абсолютном беспорядке. Convulsions, high fever pulse, pressure and vitals in total disarray.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.